2024/08 31

장현광,"금오산에 들러 訪金烏"

張顯光(字德晦,號旅軒,1554-1637) 〈訪金烏〉 竹有當年碧,山依昔日高。清風猶竪髮,誰謂古人遙。                注:日本侵略朝鮮而起之壬辰倭亂(1592-8)中,詩人曾入金烏山避難。 장현광 (자는 덕회, 호는 여헌, 1554-1637) "금오산에 들러" 대나무가 그 때처럼 푸르고산봉우리가 지난날 같이 높고맑은 바람이 머리털이 서도록 정신 나게 하는데누가 옛사람들은 멀다고 하나요            주: 일본이 조선을 침략해 일어난 임진왜란 (1592-8) 중에 시인은 금오산으로 들어가 난을 피했다고 합니다.(반빈 역) Chang Hyōn-gwang (1554-1637) "Dropping in Gold Crow Mountain" Bamboo trees are blue as those years,Mou..

이태수 "그이는 오늘도" (중국어 영어 번역)

李太洙(1947- ) 〈他今天又⋯〉 他今天又在寫詩像路邊滾來滾去的落葉似地就算沒人注意看就算不會由之得來飯呀麵包呀榮譽呀寫了又擦掉擦掉了還再寫 喜悅愉快時也如此難過孤單時更如此就像寫無處可寄的信即使回來的只是空空迴響今天他還在寫詩 不管誰喜歡誰不喜歡,不管他們說什麼他今天只顧走上呼喚語言攔腰一抱的路 (我也跟著出去走那條路) (半賓譯) Yi T'ae-su (1947- ) "Today Again, He…" He writes poetry again today.Just like fallen leaves rolling about on the streetHe doesn't care even if no one pays attention,It does not matter if that wouldn't produce food or honor,He ..

장현광,"소나무가 있는 절벽 松崖"

張顯光(字德晦,號旅軒,1554-1637) 〈松崖〉 偶然崖下止,坐客皆寒士。何以托心期,三松為可倚。                注;末句三松猶與三松倒有關。三松倒喩人壽長。王安石有詩:「世傳壽可三松倒,此語難為常人道。人能百歲自古稀,松得千年未為老。」  장현광 (자는 덕회, 호는 여헌, 1554-1637) "소나무가 있는 절벽" 어쩌다 절벽 아래 이르러 보니앉아 쉬는 길손은 모두 가난한 선비어떻게 마음 속 기대를 의탁할까요소나무 세 번 사는 만큼 장수한다면 든든할까요            주: 마지막 행의 "소나무 셋三松"은 "소나무가 세 번 넘어짐三松倒"이라는 표현을 이용하는 듯합니다. 이 표현은 사람이 장수한다는 뜻으로 쓰입니다. 송나라의 시인 왕안석 (1021-1086)은 다음과 같은 시를 썼습니다. "사는 동안 소나..

허홍구 "아지매는 할매되고" (중국어 영어 번역)

許洪九(1946- ) 〈阿姨老成阿嬤了〉 那是在廉賣老市場一個我老去的酒肆跟一個口才不錯的前輩喝酒的時候了 再叫一壺濁米酒很快就沒有下酒菜再加一碟下酒菜不久發現酒喝完了叫這個加那個不知不覺間就沒有錢因此我前輩向麻子酒母耍個花招說「阿姨啊,阿姨,給個免費下酒菜我就不把你吃掉。」 酒母不會是無緣無故做酒母的吧端來一盤涼粉和泡菜泡蘿蔔放下「不給下酒菜被你吃掉當然更好可是謝你肯吃掉我這樣的醜女人今天不收你的酒錢也行」說著赧赧臉紅了 過了十幾年回到那家酒肆阿姨家已經變成阿嬤家了我們再提起當年那個笑話阿姨似乎覺得她如今太可惜是阿嬤了「胡鬧,想吃為什麼沒早點兒來吃。」                注:廉賣市場是專有名詞,是位於韓國大邱的老市場。(半賓譯) Hō Hong-gu (1946- ) "Auntie Became Grannie" It was when I was at a tave..

"길가 군것질의 노래 路邊零食行"

半賓 〈路邊零食行〉 山珍海錯只心領,熊掌象鼻畫上餅。饕餮大餐亦不求,平常小吃余憧憬。香酥節日米花糖,濃郁晨間熱豆漿。甜蜜當推芭樂汁,清涼能比苦瓜湯。解饑解渴陽春麵,下酒叫來蚵仔煎。巷口街邊小小攤,隨時隨地隨心選。遊華美夢多香色,數十年來時記憶。書冊友朋當佔多,不能缺少依零食。(甲辰大暑立秋間) 반빈 "길가 군것질의 노래" 산과 바다의 진귀한 음식은      그냥 마음으로만 받습니다곰 발바닥도 코끼리 코도      그림의 떡일 뿐이지요야수 도철에게 바치는 잔칫상도      원하지 않습니다늘 먹던 사소한 음식들을      나는 그리워 합니다명절이면 향긋하고 바삭바삭하고      달콤한 쌀튀밥 강정새벽에는 걸쭉한 맛      따끈한 콩국꿀처럼 달콤한 건      과바즙이 첫째시원하고 맑은 것은      쓴 오이 국에 비할 수 있나요시장하..

시선(詩選) 2024.08.27

장현광,"겨울 밤에 우연히 읊습니다 冬夜偶吟"

張顯光(字德晦,號旅軒,1554-1637) 〈冬夜偶吟〉 長夜苦漫漫,天地何遲曉。羣鼠亂牀邊,宿客夢自少。                注:《東國風雅》題作〈夜坐〉,首句作〈冬夜苦漫漫〉。 장현광 (자는 덕회, 호는 여헌, 1554-1637) "겨울 밤에 우연히 읊습니다" 긴긴 이 밤 고통스럽도록 끝이 없습니다이 하늘 이 땅에 새벽은 왜 이리 더디 오나요쥐들 무리가 침대 주변을 어지럽히니묵어가는 길손의 꿈은 말할 것도 없이 줄어듭니다            주: 《동국풍아東國風雅》에는 제목이 "밤에 일어나 앉아"로, 첫 구절은 "이 겨울 밤은 고통스럽게 길고 깁니다"로 수록되어 있습니다.(반빈 역) Chang Hyōn-gwang (1554-1637) "Chanting by Chance at Winter Night" This..

정끝별 "늘 몸" (중국어 영어 번역)

鄭標辰(1964- ) 〈總是在身上〉 總是在身上懷著虛空過活的一流陶工手上沒有指紋一流小提琴家手指頭長著硬老繭,聽說 總是在身上懷著曠野過活的一流足球球員腳上沒有趾甲一流芭蕾舞演員腳趾長得像薑根,據說 總是在身上懷著風過活的一流浪蕩公子嘴唇上說是流著奶與蜜 而半生埋著頭讀了讀又寫了寫總是以要穿進書桌的氣勢垂下的我五尋長的臉頰,說那也是一流就可稱一流吧 總是就是全部是生繭子聚集的身體是用時間的模子鑄出來而習氣已固的身體 是完成生命的無計畫(半賓譯) Chōng Kkūt-byōl (1964- ) "Always in the Bodies" First-rate potters living always nurturing vacuityIn their bodies do not have fingerprints on their hands;First-rate violin..

김우옹,"꿈에서 지은 시 두 수 夢作二首"

金宇顒(字肅夫,號東岡,1540-1603) 〈夢作二首〉 一、山妻筍蕨羹,溪伴銀鱗膾。飽後携青藜,蒼松碧蘚外。 二、身世山青水白,生涯柳綠花紅。眠覺滿枝啼鳥,酒醒吹面松風。 김우옹 (자는 숙부, 호는 동강, 1540-1603) "꿈에서 지은 시 두 수" 1.산에서는 죽순 고사리 국을 마누라 삼고시냇가에서는 은빛 비늘 물고기회를 짝지 삼지요배가 부르면 청려 지팡이를 들고푸른 소나무 옥색 이끼 너머까지 걷습니다 2.내 신세 산처럼 푸르고 물처럼 흰데나의 생애는 버드나무처럼 푸르다 꽃처럼 붉다 합니다잠에서 깨면 지저귀는 새가 나뭇가지에 가득하고술이 깨니 솔바람이 얼굴로 불어옵니다(반빈 역) Kim Wu-ong (1540-1603) "Two Poems Written in a Dream" 1.I take as wife in th..

최승자 "올 여름의 인생 공부" (중국어 영어 번역)

崔勝子(1952- ) 〈今年夏天的人生學習〉 在大家都為了度假離去的巴黎我像墓碑般寂寞了。一隻貓在腳深深陷下的我這潮濕的夢周圍晃悠悠徘徊後消失了。時間像漏水的水龍頭似地滴滴嚮著掉到我睡眠裏。然後沒有流走。 艾爾頓·約翰證明了自己的藝術性如今已過旺季唐·麥克林率性轉行去唱俗曲狐步去了。宋某植更老練了可是差一點兒就走上徐某某的路並且那說不定是他如今是只剩腐爛階段的熟香瓜的意思 因此,為了避免腐爛他是要學祈禱的另類方法的。愛的另類方法隱藏法跳躍法否定法。同時還把所有事物的背後刺進手指頭挖出來絕對不可達觀世界千萬不要洞察事理始終像孩子那樣哭再者儘量像孩子那樣笑像跟一個孩子玩兒得很高興的孩子那樣笑。(半賓譯) Ch'oe Sūng-ja (1952- ) "Lessons on Life I've Had This Summer" In Paris from where everyone le..

김우옹,"풍자를 담아 정인홍에게 보냅니다 諷寄鄭仁弘"

金宇顒(字肅夫,號東岡,1540-1603) 〈諷寄鄭仁弘〉 山人不可尋,山路黑如漆。何以贈夫君,巖頭一片月。                注:鄭人弘(字德遠,號來庵,1536-1623)。《東岡先生文集》首爾大學藏本於題下有如下之編者說明:「仁弘執拗狠愎,趨向恠僻,先生以此詩警之。」 김우옹 (자는 숙부, 호는 동강, 1540-1603) "풍자를 담아 정인홍에게 보냅니다" 산속에 있는 사람이라 찾을 수도 없고산길은 칠흑 같이 어둡습니다이 시를 어떻게 그대에게 드릴 수 있을까요아, 바위 위에 조각달이 떠 있네요            주: 정인홍 (자는 덕원, 호는 내암, 1536-1623), 조선 중기의 문인, 의병장, 성리학자. 《동강선생문집》 서울대학교 소장본은 제목 아래 다음과 같은 편집자의 설명이 붙어 있습니다: "정인홍은 고..