金清美(1964- ) 〈蟾津江〉 天空降臨就懷抱天空山下來就成作山那樣流去的蟾津江連對一個人也不肯矮下來一直未能搭接的我到底矮下多少才能懷抱呢流著流著都扔不掉的我心裏的硬骨頭(半賓譯) Kim Ch'ōng-mi (1964- ) "Sōm-jin (Toad Ford) River" Holding the skies in the bosom when the skies descend,Becoming a mountain when a mountain comes down,The Toad Ford River flows.I have been unable to engage with anyone,For I've never lowered myself, not even to one.How much shall I be lowered to embrace..