2024/08 31

"마음을 풀어 씁니다 述懷"

半賓 〈述懷〉 啞咤學番言,不求天下識。漫長詩路中,步步同人側。(甲辰初伏前一日) 반빈 "마음을 풀어 씁니다" 지껄여대며 다른 나라 말을 배울 뿐세상이 알아주기를 바라지 않습니다시를 쓰며 가는 멀고 먼 길한 걸음 한 걸음 동인들 곁에 있을 겁니다(갑진년 초복 하루 전) H. Rhew "Expressing Thoughts in the Heart" I just chatter as I study foreign tongues,But I do not seek broad recognition.On the long and winding road of poetry,I'd try to be with fellow poets every step of the way.(A Day before the First Dog Day of Su..

시선(詩選) 2024.08.11

성미정 "동화: 백 살 공주" (중국어 영어 번역)

成美旌(1967- ) 〈童話:百歲公主〉         她曾經是白雪公主就像古老兒童故事裏的那個少女她生來已具白嫩皮膚黑亮頭髮和紅潤嘴唇毫無疑問地被稱作白雪公主她長大她的美麗也隨者長了天天照著鏡子竊竊私語說整個世界上我最美那架年青鏡子就總是點了點頭她耽溺於鏡裏期間無數的王子來敲她的窗口可是她沒聽見後來她的皮膚灰黃斑駁頭髮霜白嘴唇像肛門般皺皺癟癟了人們就開始叫她百歲公主了任何王子也不再來找她了她開著咯吱咯吱嚮的窗戶嘟囔他媽的王子們總是來得太早或者太晚她每晚對著老鏡子訴說哀求我還是美吧如今鏡子也已經老了只守著點頭的習慣公主直到一百歲在眼睛瞎了的鏡子裏永遠美麗。(半賓譯) Sōng Mi-jōng (1967- ) "A Fairy Tale: From Princess Snow White to Centenarian Princess"         She used to be..

박제현,"소나무를 노래합니다 詠松"

朴齊賢(字孟思,號松嵓,1521-1575) 〈詠松〉 蒼蒼嵒上松,獨秀歲寒時。知爾心堅確,不為風雪移。 박제현 (자는 맹사, 호는 송암, 1521-1575) "소나무를 노래합니다" 바위절벽 위 짙푸른 소나무추운 시절에 홀로 빼어납니다그대의 마음이 든든하고 확실해서바람도 눈도 어쩌지 못하는 걸 압니다(반빈 역) Pak Che-hyōn (1521-1575) "I Sing of a Pine Tree" A lush green pine tree on rugged cliffs,Splendid alone at a harshly cold time of the year—I know that your heart is so firm and certainThat neither wind nor snow could do anything ..

고영민 "계란 한 판" (중국어 영어 번역)

高榮敏(1968- ) 〈雞蛋一盤〉 大白天在暗間兒扎窩子寫詩不覺竊聽門外廣播筒的聲音雞蛋⋯(短暫沈默)雞蛋一盤⋯(稍長沈默)雞蛋一盤就一巴啊啊啊矮塊⋯(沈默)⋯雞蛋一盤就這些而已可是那空白之美非凡無比說一次雞蛋而後的沈默讓我這個聽者抿起耳朵接著說一次雞蛋一盤,然後再沈默然後乾巴巴地來雞蛋一盤就一百塊緊接著又是雞蛋聽著就覺得修煉內功實在不淺拉起耳郭那股呼喊聲,呼著喊著上癮形成的生計韻律一盤雞蛋的節奏我放下正在寫的詩咯噔,我手上拿著一百塊出門(半賓譯) Ko Yōng-min (1968- ) "A Crate of Eggs" In broad daylight, as I shut myself up in a back room and work on a poem,I overhear the sound from a loudspeaker outside the gate.E..

박제현,"내 자신을 일깨움 自警"

朴齊賢(字孟思,號松嵓,1521-1575) 〈自警〉 慎勿放吾心,養得許多病。守分莫如拙,處事須要正。 박제현 (자는 맹사, 호는 송암, 1521-1575) "내 자신을 일깨움" 내 자신의 마음을 내려놓지 않도록 조심해서많은 병을 다스려야 한다본분을 지킬 때 꾸밈없는 어리숙함 만한 것이 없고일을 처리할 때는 반드시 반듯해야 한다(반빈 역) Pak Che-hyōn (1521-1575) "Instructions to Myself" Be circumspect in not letting my mind lose.Many infirmities shall be managed properly.In remaining in my lot, nothing compares with unadorned clumsiness.Handling ..

"장미꽃 玫瑰"

半賓 〈玫瑰〉 形色俱全香亦清,當之侶伴使鍾情。高歌訴說問聽否,微笑飄飄不作聲。(甲辰小暑前一日) 반빈 "장미꽃" 모습도 색깔도 모두 갖추었고      향기 역시 맑습니다반려를 삼으려 하니      깊은 사랑에 빠지게 합니다소리 높여 노래 불러 호소하면서      듣느냐 듣지 않느냐 묻지만살며시 웃으며 살랑살랑 흔들거릴 뿐      아무 소리도 내지 않습니다(갑진년 소서 하루 전) H. Rhew "Roses" All shapes and colors are complete,        And even the floral scents are bright.I make them a companion,        And they make me fall in love.Singing loudly, I make a plea..

시선(詩選) 2024.08.06

이민영 "08.01" (중국어 영어 번역)

李珉永(1928- ) 〈8月1日〉 在夏天躺下睡覺的8月午後夏天躺下睡覺的8月午後是天空也躺下睡覺的8月午後夏天躺下睡覺的8月午後是海呀山林呀江啊陽光啊雲彩呀城裏的游泳池深藍底面啊從早上開始忙著準備下班的辦公室冷氣啊你呀我呀大家都牽著手躺下睡覺的夏天了(半賓譯) Yi Min-yōng (1928- ) "First of August" In an afternoon in august when the summer lies down and sleeps,The afternoon in august when the summer lies down and sleepsIs an afternoon in august when the sky, too, lies down and sleeps.The afternoon in august when the summ..

박제현,"남명선생님의 토골 옛집을 지나며 느낍니다 過南冥先生兔洞舊居有感"

朴齊賢(字孟思,號松嵓,1521-1575) 〈過南冥先生兔洞舊居有感〉 松檀高數仞,夫子有餘風。何日凾筵下,顏琴點瑟同。                注:詩題,《東國風雅》作〈過南宜先生舊居〉。曹植(字健中,號南冥,1501-1572),朝鮮中期之大儒。兔洞(토골)為南冥出生地。曾點(前546-?),又稱曾皙,孔子早起弟子,是曾參之父。《論語·先進》有曾點鼓瑟之事。 박제현 (자는 맹사, 호는 송암, 1521-1575) "남명선생님의 토골 옛집을 지나며 느낍니다" 몇 길 높이로 선 소나무 박달나무에선생님의 풍모가 남아 있네요언젠나 배움의 향연 한 구석에 앉아안회, 증점과 크고 작은 거문고를 같이 연주할까요            주: 조식 (자는 건중, 호는 남명, 1501-1572)는 조선 중기의 유학자로 시인의 스승입니다. 토동은 우리말 ..

허영자 "투명에 대하여19" -언제 어디서 어떻게 (중국어 영어 번역)

許英子(1938- ) 〈對於透明19〉        - 何時何地何以 我又卑怯又鄙陋時 透明在哀聲哭泣 我當厭惡當黑暗時 我做虛假戴面具時 我是虛名是汽球時 我又驕倨又自滿時 我吝嗇做盜跖時 我行侵掠行強奪時 我猜忌我嫉妒時 透明在哀聲哭泣 啊,透明啊,透明啊 我在何時何地何以替你擦乾你的眼淚呢(半賓譯) Hō Yōng-ja (1938- ) "On Transparencies 19"        -When, Where, and How When I was cowardlyAnd contemptible, The transparency was weeping in grief. When I was enmityAnd darkness, When I was falseAnd in disguise, When I was an empty nameAnd a ..

조헌,"돌아와 마천령을 넘으며 還踰摩天嶺"

趙憲(字汝式,號重峯,1544-1592) 〈還踰摩天嶺〉 北闕君恩重,南州母病深。摩天歸有日,感淚自盈襟。                注:《東國風雅》題作〈北關嶺〉。咸鏡道,以摩天嶺為界分南北,以其北稱北關。〈摩天〉,《重峯先生文集》、《東國風雅》皆作〈磨天〉,二字雖通,摩猶為本字。 조헌 (자는 여식, 호는 중봉, 1544-1592) "돌아와 마천령을 넘으며" 궁궐의 북쪽에서 임금님의 무거운 은혜를 입고남쪽 고향 어머니의 깊은 병을 걱정했습니다하늘을 스치는 이 고개를 넘어 돌아오는 날이 있으니감사의 눈물이 저절로 옷깃을 적십니다            주: 《동국풍아東國風雅》에는 이 시의 제목이 〈북관령北關嶺〉으로 되어 있습니다. 함경도는 마천령을 경계로 북쪽을 북관, 남쪽을 남관으로 부르기도 합니다. 〈마천摩天〉은 《중봉선생문집..