분류 전체보기 1575

박남준 "이름 부르는 일" (중국어 영어 번역)

朴南準(1957- ) 〈呼喚名字一事〉 我想起那個人的臉傍晚的草茉莉香打開房門湧進來我試試呼喚那個人的名字門外立刻就是寂寞江山就靜靜呼喚的名字沒想到也能讓我的胸懷這麼熱這麼疼(半賓譯) Pak Nam-jun (1957- ) “Calling Out a Name" I am reminded of the face of the person.The scent of four-o'clock in early evening opens up the door and sweeps in.I call out the name of the person,And the outside of the door are immediately the rivers and mountains of desolation.Just the name called out quiet..

김정희,"낮잠 午睡" 세 수의 첫째

金正喜(字元春,號秋史,1786-1856) 〈午睡〉三首之一 一枕輕安趁晩凉,眼中靈境妙圓光。誰知夢覺元無二,蝴蝶來時日正長。 김정희 (자는 원춘, 호는 추사, 1786-1856) "낮잠" 세 수의 첫째 느지막이 시원해 잠시 편안하게 베개 베고 누웠습니다눈 속에는 영험한 경지 둥근 빛이 묘합니다꿈과 생시가 본래 다르지 않은 것을 누가 알았겠습니까나비가 날아든 때는 해가 하늘 한가운데 뜬 긴 낮입니다(반빈 역) Kim Chōng-hūi (1786-1856) "A Daytime Nap" First of Three Poems I lie down awhile on a pillow As it cools down late in the day.In my eyes is the st..

이재무 "봄밤" (중국어 영어 번역)

李載武(1958- ) 〈春天夜晚〉 老夫妻呀很久沒吵架了,特地來下夫妻爭吵吧你說這朵花可愛,我說那朵花漂亮吵著架走在香噴噴的公園吧老夫妻呀春天夜晚裏抖掉日常回到沒懂事的時節享受幼稚的語言遊戲吧老夫妻呀春天夜晚裏像過去那樣眉來眼去像離家出走的不良青少年那樣遊蕩夜街到半夜吧(半賓譯) Yi Chae-mu (1958- ) "A Night in Springtime" Old couples!Why don't you have a lover's quarrel, for a change.One may say, this flower is pretty, and the other, that flower is adorable,Quarreling along, walk in a park full of fresh scent.Old couples!In a nigh..

김정희,"뜨락의 풀 庭草"

金正喜(字元春,號秋史,1786-1856) 〈庭草〉 一一屐痕昨見經,蒙茸旋復被階庭。機鋒最有春風巧,纔抹紅過又點靑。 注:〈機鋒〉,佛家語。說破禪理,言辭不落迹象而鋒芒銳利。蘇軾〈金山妙高臺〉:「機鋒不可觸,千偈如飜水。」 김정희 (자는 원춘, 호는 추사, 1786-1856) "뜨락의 풀" 한 걸음 한 걸음 나막신 발자국은 어제 지나간 자취인데어느새 다시 무성하게 웃자라 뜨락 계단을 덮었습니다참선 설법 가운데 봄바람이 제일 묘하다 하더니방금까지 붉은 색을 칠했는데 또 파란 색이 찍혔습니다 주: 세째 행의 기봉機鋒은 불가의 용어로 날카롭지만 흔적을 남기지 않으며 참선의 이치를 설파하는 언어를 말합니다.(반빈 역) Kim Chōng-hūi (17..

반빈,"어서 돌아오세요 勸歸"

半賓 〈勸歸〉 何事仍延宕,勸君乘鶴來。聖賢今已至,即日白梅開。(丙午春分後) 반빈 "어서 돌아오세요" 무슨 일로 아직도 우물쭈물 하시나요두루미를 타고 어서 오세요맑은 술, 탁한 술 이미 다 왔고며칠이면 흰 매화도 피겠습니다(병오년 춘분 지난 후) H. Rhew "Come Back Right Away" What makes you still dawdle?Let me urge you to come back, riding on a crane.All kinds of booze, clear and turbid, have now arrived,And the white plum flowers will bloom any day.(After vernal equinox, 2026)

시선(詩選) 2026.04.04

윤제림 "그 새끼, 말 참 이쁘게 했다" (중국어 영어 번역)

尹堤林(1960- ) 〈那他媽的,話說得太漂亮了〉 軍士學校在以櫻花聞名的海港城市裏操場邊緣是海是四方都是櫻樹的櫻樹世界不過花季還遙遠 以尋花的心態我們在海風裏、塵土裏爬了爬,爬到星星升上時了 「諸位候補軍士的膝蓋上臂肘上櫻花開了,今天的訓練才結束啦 來,去迎接春天吧向滄海匍匐前進!」 嚴冬酷寒裏也能讓花開的人軍士學校教官金中士 那他媽的⋯⋯話說得太漂亮了(半賓譯) Yun Che-rim (1960- ) "That Scumbag Really Had a Way with Words" The training school for noncoms was in a port city known for cherry blossoms.Beyond the margins of the training field was the sea.Cherry trees were ..

김정희,"소나기가 내리다 그치다 하여 시름하며 시 지을 운자를 고릅니다 驟雨旋止,憫坐拈韻"

金正喜(字元春,號秋史,1786-1856) 〈驟雨旋止,憫坐拈韻〉 暘雨朝來在轉頭,黝然庭宇忽深幽。山光水色皆新得,萬壑千峰想急流。竟日不休猶未足,薄雲將散耐暫留。希文憂樂先存念,閒漫溪亭訪瀑遊。 注:七句〈希文〉,即范仲淹(字希文,989-1052),用〈岳陽樓記〉:「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」之意。 김정희 (자는 원춘, 호는 추사, 1786-1856) "소나기가 내리다 그치다 하여 시름하며 시 지을 운자를 고릅니다" 아침 내내 비가 오다가 그치고 그친 비 다시 오기를 거듭하더니어둑어둑하던 뜨락과 집안이 갑자기 캄캄했습니다 산 빛과 물 색이 이제 모두 새로워져만 계곡 천 봉우리 사이로 급히 흐르려 합니다 종일 쉬지 않아도 흡족하지 않은 듯합니다엷은 구름 ..

이상국 "어느 해 봄" (중국어 영어 번역)

李相國(1946- ) 〈有一年春天〉 有一年春天我坐火車像河水似地奔走原來是要在沃川下車的,不料坐到永同了是花開時節,我看著流在窗外的麥田和在小工廠的後院打籃球的青年們而發生的事了 可是雖說沃川的差事沒辦成,我什麼時候會到永同呢,再者即使再過一大段在金泉左右才下車了,那也不是什麼了不得的事吧 有一年春天我坐火車若漂泊的過客般行走不料被莎莎潺潺說話的南區竹林和江上吹來、橫掃原野的疾風迷住本來要去沃川,卻到了永同才下車了可是除了火車和我以外,是誰也不知道的(半賓譯) Yi Sang-guk (1946- ) "In Spring of a Year" In spring of a year,I boarded a train,Rushed forward like a river,Only to miss Ok-ch'ōn where I was scheduled to get off..

김정희,"봄날 春日"

金正喜(字元春,號秋史,1786-1856) 〈春日〉 翰墨情緣重,彌深竹柏眞。梅花銅坑雪,杯酒玉山春。明月千金夜,靑眸萬里人。篆烟曾結就,槎屐不迷津。 注:蘇州鄧尉山銅坑,為賞梅勝地。明·王世貞有〈銅坑看梅花作〉。 김정희 (자는 원춘, 호는 추사, 1786-1856) "봄날" 글과 글씨는 마음과 인연이 소중합니다깊으면 대나무와 전나무처럼 참되지요 매화 꽃잎은 구리광산에 내리는 눈이라지요술 한 잔이면 옥산에 봄이 옵니다 밝은 달이 천금 같은 밤푸른 눈동자가 만 리 밖 이 사람을 보고 있겠지요 향 연기가 전서 글씨처럼 얽히기도 했지만뗏목 같은 나막신을 신어 나루터를 잃지 않을 겁니다 주: 세째 행의 구리광산은 중국 소주의 등위산에 있는 광산을 이야기합니다. 그 곳은 매화가 많이 피..

김시라 "오~ 자네 왔능가!" (중국어 영어 번역)

金詩羅(本名金千童,1945-2001) 〈喲!你來了〉 喲!你來了,你這無情傢伙你說是清風吹來的,還是乘玄鶴來的你就磨墨吧,我去沏點兒慈雨茶 注:1966年作。詩人為著名藝人,所作《行乞打令,豐把》有上演數千場之紀錄。有趣的是,韓國有不少用這首詩的題目為字號的飯館及茶館。(半賓譯) Kim Shi-ra (1945-2001) "My, You Came!" My! You came, you heartless fellow!Tell me,Were you blown in by a pure breeze, or did you ride on a dark crane?Why don't you just prepare ink? I will go brew some "sweet rain" tea. Note:..