
尹鑴(字斗魁,希仲,號白湖,夏軒,1617-1680) 〈宣陵齋舍〉 禮樂三千里,山河二百年。衣冠今在此,松檜獨蒼然。 윤휴 (자는 두괴, 희중, 호는 백호, 하헌, 1617-1680) "선릉 제삿집에서" 예법과 음악의 땅 삼천 리산과 강 위의 역사 이백 년의관 갖추고 지금 여기 있지만소나무 전나무만 홀로 푸릅니다(반빈 역) Yun Hyu (1617-1680) "At the Sacrificial Structure by the Sōn-nūng Mausoleum" Propriety and music over three-thousand li;Mountains and rivers through two-hundred years.I am here now properly attired and capped,But only pine..