분류 전체보기 1133

김유근,"흘러감을 아파합니다" 서문포함

金逌根 〈傷逝並序〉 十月二十一日,夜夢景顏來。余喜而握手與語,敘其離濶之懷,宛然如平昔。既寤則聲容笑貌依稀在耳目際,而不復在傍也。於是始悟其死已久矣。所不可知者,景顏果於幽冥之中記存宿昔之情好,憑其長存之一氣而往來於吾傍耶。抑余感舊之念,耿耿於中,因其夢寐而思想之所由形歟。由彼而然,悲亦無已也。由此而然,悲亦無已也。若使景顏而在者,夢無足恠而悲何從生。嗚呼,死者無夢,夢則非死,而方其夢也,夢亦死耳。死而從死者遊,固無足恠也。然吾之夢可覺,而景顏之死終不可起已。則吾不能無感於造化者之為也。今焉已矣,誰知余之悲之深歟。落月滿庭,林風瑟然。撫昔彷徨,懷思悽愴,遂作詩以抒情而命曰傷逝云。 十月廿日咿唔罷, 胡然異夢山舍夕。 髣髴覿彼頎而長, 向我勞苦如平昔。 我思悠悠適從何, 笑語渾忘重泉隔。 君言讀書為君賀, 更喜此地真靜僻。 細訴衷曲語悲楚, 我實念君君曾亦。 後語支離不復記, 惟聞暗中..

Kate Baer "Idea" (우리말 중국어 번역)

케이트 베어 "계획" 나는 이 생명을 즐길 겁니다. 제철에 복숭아를 베어 물듯, 열어서 손가락 하나하나에서 과즙을 빨고, 혀로 턱을 훑을 겁니다. 상투적이라 해도 좋고, 청하지 않은 손님이 창밖에서 들여다 보아도 좋습니다. 나는 사랑할 것이고 사랑 받을 겁니다. 백 번 천 번 구원하고 구원받을 겁니다. 내 미흡함을 몸 안으로 들어오라 해서, 살갗 아래 열기를 축복할 겁니다. 내 이 생명을 허비하지 않을 겁니다. 즐길 겁니다. (반빈역) 凱蒂蓓爾 〈計畫〉 我要享受這一條生命。就像咬一口 應時的桃子似地,我要把它打開, 嗦吸個個手指頭的果汁,然後用我這舌頭 舔舔口角下巴。說那是俗套也行,不速之客 從窗外窺視也沒關係。 我要愛人,也要有人愛我。我要挽救人, 也要有人挽救我,成千上萬次。我準備把我的不足 請到身軀裏來,祝福皮膚下的熱情。 我..

시선(詩選) 2023.05.23

김정희,"자기 강위의 삿갓 쓴 초상에 재미 삼아 붙인다" 네 수 중 넷째

金正喜 〈戲題慈屺戴笠像四首〉之四 慈屺是非何與我, 莫將閒處做工夫。 憑君試問本來面, 未染毫時有也無。 注:姜瑋(1820-1884),晉陽人。字,堯章,號,慈屺、秋琴 김정희 "자기 강위의 삿갓 쓴 초상에 재미 삼아 붙인다" 네 수 중 넷째 강위, 자네가 판단할 옳고 그름이 나와 무슨 관계가 있겠나 쓸데없이 별로 중요하지 않은 데 애를 쓰지 말게나 본래의 모습이라는 게 무엇인지 자네가 물어줄 것으로 믿네 붓끝을 적시지 않는 때는 무언가 있어도 없는 것과 같아요 주: 자기는 진양사람 강위(1820-1884)의 호입니다. (반빈 역) Kim Chong-hui "Inscribed Playfully on the Portrait of Kang Wi (1820-1884), Wearing a Straw Hat" Fourth of..

김정희,"자기 강위의 삿갓 쓴 초상에 재미 삼아 붙인다" 네 수 중 셋째

金正喜 〈戲題慈屺戴笠像四首〉之三 耽羅帆影老人怪, 只怪履聲千佛驚。 料道世間雄傑最, 龍鍾還是藐書生。 注:姜瑋(1820-1884),晉陽人。字,堯章,號,慈屺、秋琴。 김정희 "자기 강위의 삿갓 쓴 초상에 재미 삼아 붙인다" 네 수 중 셋째 탐라의 돛단배 그림자를 이 노인은 탓해요 탓하는 건 단지 발걸음 소리에 천 분 부처님이 놀랄 것 같아서 이 세상 누가 제일가는 호걸인지 생각하다 보니 이 노인은 힘도 빠지고 게다가 보잘것없는 서생이네그려 주: 자기는 진양사람 강위(1820-1884)의 호입니다. (반빈 역) Kim Chong-hui "Inscribed Playfully on the Portrait of Kang Wi (1820-1884), Wearing a Straw Hat" Third of Four This ..

"주저주저 여름으로 들어섭니다"

半賓 〈躊躇入夏〉 炎陽未請自歸回, 刻刻纏身步步陪。 夜半悶沉何睡熟, 日中酷熱易虺隤。 吟詩助興澆花圃, 搖扇呼朋共酎醅。 過了立秋仍處暑, 從今數月出心裁。 (癸卯立夏) 반빈 "주저주저 여름으로 들어섭니다" 타는 태양이 청하지도 않았는데 스스로 돌아와 때 없이 끈적끈적 몸에 감기고 걸음걸음을 모두 따라다닙니다 한밤중에도 답답한데 어찌 깊은 잠을 이룰 것이며 해가 중천에 걸리면 뜨거운 열로 쉽게 지쳐 병이 듭니다 시를 읊으며 흥을 돋구어 꽃밭에 물을 주고 부채를 흔들며 친구를 불러 좋은 술을 함께 나눌까요 가을이 온다는 입추가 지나도 또 아직 더위가 남았다는 처서입니다 지금부터 몇 달은 궁리해서 수를 내야 합니다 (계묘년 입하에) H. Rhew "Entering the Summer, Dithering" The bur..

시선(詩選) 2023.05.20

김정희,"자기 강위의 삿갓 쓴 초상에 재미 삼아 붙인다" 네 수 중 둘째

金正喜 〈戲題慈屺戴笠像四首〉之二 瀾翻千偈寧非釋, 墨守群經亦是儒。 縱汝不齊還相汝, 丹青直欲嚇神巫。 注:姜瑋(1820-1884),晉陽人。字,堯章,號,慈屺、秋琴。 김정희 "자기 강위의 삿갓 쓴 초상에 재미 삼아 붙인다" 네 수 중 둘째 널리 천 가지 찬송을 뒤적거리는 게 어찌 불교의 공부가 아니겠는가 묵묵히 뭇 경전을 지키는 것 또한 유가를 따르는 것일세 자네를 풀어 놓고 있는 것 같아도 사실은 자세히 보고 있다네 붉고 푸른 단청이 신들린 무당들을 놀라게 하면 좋겠어 주: 자기는 진양사람 강위(1820-1884)의 호입니다. (반빈 역) Kim Chong-hui "Inscribed Playfully on the Portrait of Kang Wi (1820-1884), Wearing a Straw Hat" S..

정호승 나팔꽃 (중국어 영어 번역)

鄭浩承(1950 - ) 〈牽牛花〉 一目失明的父親 把我無心放在餐桌上的 黑色牽牛花籽 吃了,以為是他的丸藥。 每天早晨在窗邊 開成牽牛花 笑了又笑,一直笑的父親。 (半賓譯) Chung Ho-seung (1950 - ) "Morning Glories" My father, who lost sight in one of his eyes, Ate black seeds of morning glory, I mindlessly placed on the dining table, Thinking that those were his herbal medicine pills. The father who blooms as morning glories By the window side every morning, And smiles and sm..

김현승 아버지의 마음 (중국어 영어 번역)

金顯承 〈父親的心懷〉 忙碌的 堅強的 如風無痕無跡的 回家都成為父親 為了幼小的 點起火爐 釘些小釘子修補鞦韆的父親 晚間關門 打掃落葉的父親 時節繁囂 就打動小麻雀棲息在電線時似的心懷 父親就惦記着幼小子女的將來 幼小的是父親的家國,是父親的同胞 父親的眼裏看不到眼淚 可父親喝的酒裏 看不到的眼淚總是佔一半 父親是最孤獨的人 雖然父親可能成為一個英雄⋯⋯ 製作炸彈的 看守監獄的 在酒鋪關門的 回家就成為父親 做父親的時間經常受洗 被幼小的珍藏在裏那清淨血液受洗 (半賓譯) Kim Hyon-sung "Father's Heart" The busy ones The undaunted ones The traceless like the wind All become a father when they return home, A father who, for the ..

김정희,"자기 강위의 삿갓 쓴 초상에 재미 삼아 붙인다" 네 수 중 첫째

金正喜 〈戲題慈屺戴笠像四首〉之一 古鬚眉不合時粧, 權作坡公海外裝。 笠下膫肰兩眸子, 攝回七百年前光。 注:姜瑋(1820-1884),晉陽人。字,堯章,號,慈屺、秋琴。三句〈肰〉,通〈然〉字。 김정희 "자기 강위의 삿갓 쓴 초상에 재미 삼아 붙인다" 네 수 중 첫째 옛스러운 수염과 눈썹이 요즈음의 유행에 어울리지는 않지만 소동파가 바다를 건너 오려고 차려 입은 것 같네 그려 삿갓 아래 형형하게 반짝이는 두 눈동자가 칠백 년 전 그 빛을 받아 취한 것이겠네 주: 자기는 진양사람 강위(1820-1884)의 호입니다. 세째 행의 〈肰〉은 〈然〉과 서로 통하는 글자입니다。 (반빈 역) Kim Chong-hui "Inscribed Playfully on the Portrait of Kang Wi (1820-1884), Wear..

성선경 몽유도원을 사다 (중국어 한국어 번역)

成善慶 (1960 - ) 〈購買夢遊桃園〉 去百貨店時順手買了一箱罐裝桃子 正值桃子季節幹嘛買了罐裝的 聽著老婆的譴責,武陵桃源一套還讓我很開心 九歲或者十歲時 我得麻疹滾燙發燒 三天三夜一口米湯都不能吞下 媽媽煮糖水一勺一勺喂我 我立即都吐上來 我家長孫會出大事,奶奶說着 拿出一升大米買來罐裝桃子 我夢中睡中一閃一閃遊逛桃園 歷歷在目是摘來吃富貴福祿天桃的記憶 老婆說着什麼季節水果嘮叨半天 我想着將說給孩子們聽的故事預先快樂 我買了一套夢遊桃園 (半賓譯) Song Son-gyong (1960 - ) "Purchasing Stroll in Peach Garden Dreams" On a trip to a department store, I bought a case of canned peaches. Why on earth buy canned in th..