한국 한시선(韓國漢詩選)

김정희,"자기 강위의 삿갓 쓴 초상에 재미 삼아 붙인다" 네 수 중 둘째

반빈(半賓) 2023. 5. 19. 06:29

金正喜

 

〈戲題慈屺戴笠像四首〉之二

 

瀾翻千偈寧非釋,

墨守群經亦是儒。

縱汝不齊還相汝,

丹青直欲嚇神巫。

 

            注:姜瑋(1820-1884),晉陽人。字,堯章,號,慈屺、秋琴。

 

김정희

 

"자기 강위의 삿갓 쓴 초상에 재미 삼아 붙인다" 네 수 중 둘째

 

널리 천 가지 찬송을 뒤적거리는 게

         어찌 불교의 공부가 아니겠는가

묵묵히 뭇 경전을 지키는 것

         또한 유가를 따르는 것일세

 

자네를 풀어 놓고 있는 것 같아도

         사실은 자세히 보고 있다네

붉고 푸른 단청이 신들린

         무당들을 놀라게 하면 좋겠어

 

         주: 자기는 진양사람 강위(1820-1884)의 호입니다.

(반빈 역)

 

Kim Chong-hui

 

"Inscribed Playfully on the Portrait of Kang Wi (1820-1884), Wearing a Straw Hat" Second of Four

 

Thumbing broadly through a thousand verses—

            How would that not be a Buddhist practice,

But remaining in silence by the side of multiple classics

            Should also affirm Confucian teachings.

 

I may appear to let you freely be yourself,

            But I closely scrutinize you.

I hope the red- and blue-color painting

            Might scare away spirit shamans.

(H. Rhew, tr.)