羅湜(字正源,號長吟亭,1498-1546) 〈閑中偶吟〉 日暮滄江上,天寒水自波。 孤舟宜早泊,風浪夜應多。 나식 (자는 정원, 호는 장음정, 1498-1546) "한가한 중에 어쩌다 읊는 노래" 해 저무는 창강 위로 하늘은 쌀쌀하고 물이 절로 출렁입니다 이 외로운 배를 어서 정박해야 하겠습니다 밤이 되면 바람과 물결이 심해지겠지요 (반빈 역) Na Shik (1498-1546) "A Random Chant at Idle Leisure" Over the Chang River where the sun is setting, The sky is chilly, and the water undulates by itself. This lone boat shall be moored soon. Winds and waves wi..