擧世皆醒我獨醉

  • 홈
  • 태그
  • 방명록

2024/11/14 1

나태주 "좋은 날 하자" (중국어 영어 번역)

羅泰柱(1945- ) 〈認作好日子吧〉 今天也升出太陽了認作好日子吧 今天也花開花上風吹過 對了,鳥也鳴叫認作好日子吧 並且在遠處還有你認作更好日子吧(半賓譯) Na T'ae-ju (1945- ) "Count it a good day" Today again the sun has risen.Let's count it a good day. Today again flowers bloom,Wind blows over the flowers, And, that's right, birds sing, too.I'd count it a good day. To top it off, even faraway I have you.Let's count it an even better day.(H. Rhew, tr.)  韓文原文: 나태주 (19..

한국현대시번역(韓國現代詩翻譯) 2024.11.14
이전
1
다음
더보기
프로필사진

擧世皆醒我獨醉

  • 분류 전체보기 (1297) N
    • 시선(詩選) (265)
    • 죽서시집(竹西詩集) (166)
    • 한국 한시선(韓國漢詩選) (459) N
    • 중국 고전시가 번역 (12)
    • 한국현대시번역(韓國現代詩翻譯) (315) N
    • 반빈(半賓)의 "시와 함께 맞이하는 주말" (15)
    • 나의 이야기 (0)
    • 멍멍이 노래 (5)
    • 에세이 (33)
    • 중국 음식 기행 (20)
    • 미국역사 흘겨보기 (5)

Tag

최근글과 인기글

  • 최근글
  • 인기글

최근댓글

공지사항

페이스북 트위터 플러그인

  • Facebook
  • Twitter

Archives

Calendar

«   2024/11   »
일 월 화 수 목 금 토
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바