金逌根 〈詠月〉二首之一 宛轉從何至,天衢氣肅清。 撥雲初破曀,入夜復揚明。 灑落千秋相,飛騰萬里情。 銷殘星斗盡,河漢少遮橫。 김유근 "달을 노래합니다" 두 수의 첫째 어디서부터 굽이굽이 다다랐는지 넓은 하늘 길 기운이 깨끗하고 맑습니다 구름이 걷히면서 처음 어두움이 흩어지고 밤으로 접어들면서 다시 밝음이 솟습니다 흩어지며 떨어지는 천 년을 이은 모습 날듯 뛰어 올라 만 리를 가는 마음 별들과 국자 별자리가 녹고 닳아 사라지고 은하수만 가리는 것 거의 없이 가로 걸렸습니다 (반빈 역) Kim Yu-gūn "Singing of the Moon" First of Two From where did it meander in? The broad heavenly road is clean and clear. The clouds..