河應臨(字大而,號清川,1536-1567) 〈送人〉 草草西郊別,秋風酒一盃。青山人不見,斜日獨歸來。 하응림 (자는 대이, 호는 청천, 1536-1567) "그대를 배웅하고" 서쪽 성밖에서 서두르듯 헤어졌지요가을 바람 속에 술 한 잔 뿐이었습니다푸른 산에 그대가 보이지 않으니기우는 해만 홀로 돌아오네요(반빈 역) Ha Ūng-nim (1536-1567) "Sending You Off" In a hasty farewell outside of the west walls,We had just a cup of wine in the autumn wind.As you are nowhere to be seen in the green mountain,Only the slanting sun returns alone.(H. Rh..