擧世皆醒我獨醉

  • 홈
  • 태그
  • 방명록

2025/05/19 1

양광모 "아버지, 깊고 푸른 바다" (중국어 영어 번역)

梁光模(1962- ) 〈父親,這既深亦青之大海〉 三四個冬天的海到懷裏來坐定的人曾做海流流浪世界的人每天破曉就懷著滿船的夢走出家門的人晚霞已經消失了還不能隨便歸回的人不怕雨雪總是發起日出的人漲潮退潮一天可能進出數十遍的人有時對人不瞅不睬轉身躺著像海鷗般咕咯咕咯哭泣的人明太魚,鮑魚,黃魚,烏賊,彈塗魚都抱在懷裏活著的人自己如散破的泡沫般活下去的人如今像在泥灘上孤單單留下的廢船似的人一直逍遙在他的沙灘但我一次也沒為他留下「愛你,父親」的人 父親在你這既深亦青的大海懷戀的黎明今天也如常到來了(半賓譯) Yang Kwang-mo (1962- ) "Father, the Deep, Blue Sea" The person in whose bosom three or four winter seas came in and settled.The person who was onc..

한국현대시번역(韓國現代詩翻譯) 2025.05.19
이전
1
다음
더보기
프로필사진

擧世皆醒我獨醉

  • 분류 전체보기 (1268) N
    • 시선(詩選) (262)
    • 죽서시집(竹西詩集) (166)
    • 한국 한시선(韓國漢詩選) (446) N
    • 중국 고전시가 번역 (12)
    • 한국현대시번역(韓國現代詩翻譯) (302) N
    • 반빈(半賓)의 "시와 함께 맞이하는 주말" (15)
    • 나의 이야기 (0)
    • 멍멍이 노래 (5)
    • 에세이 (33)
    • 중국 음식 기행 (20)
    • 미국역사 흘겨보기 (5)

Tag

최근글과 인기글

  • 최근글
  • 인기글

최근댓글

공지사항

페이스북 트위터 플러그인

  • Facebook
  • Twitter

Archives

Calendar

«   2025/05   »
일 월 화 수 목 금 토
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바