蔡好基 (1957 - ) 〈書簡〉 澄淨水下清晰的小石頭 看來很像你信上的字 不被河流沖㵼下去 平安坐定的小石頭 那些整齊的字竊竊私語似的平穩 但是其中幾個 聳出水外逆流 打斷那溜颼節奏吐出來的幾個字 那些一定是你想說的話吧 儘管那麼誠懇地自制 不禁不由踏上那平穩而擠了出來 割斷湍急水流的那些石頭 一定是勉強壓抑在你懷裏的話吧 依你的意志是措手不及的 心臟裡怦怦跳的 (半賓譯) Ch'ae Ho-gi (1957 - ) "A Letter" Small pebbles vividly visible in the clear water Look like words in the letter you sent me. Pebbles comfortably settle down Not being swept away in the flowing river. The se..