한국현대시번역(韓國現代詩翻譯) 304

이선정 "비 오는 날 궁금한 것들" (중국어 영어 번역)

李善貞 〈雨日想知⋯〉 北坪集市那天被綁在牛市的那老牛拉著牛樁子到哪兒去了呢? 湫岩前海的鹽川裏浮來浮去的白鴨一家是如今藏在哪裏用濕翅膀互相抱住的呢? 被車撞死躺在望祥收費站路邊的母麅子那小小麅崽子踩著那死屍平安無事地到達了兄弟峰山麓了嗎? 武陵溪谷的散步路甘棠樹下急匆匆爬行的紅松鼠抖掉雨水爬進了哪個洞裏呢? 孟芳海灘的油菜黃花是夏季擦去的嗎?還是是雨擦掉的呢? 那時候的暈紅夕霞和粉紅馬鞍藤沉到大海的哪裏都不能回來的呢? 雨下著⋯⋯ 圓溜溜的那些問號想知道自己的存在用頭一再再三地牴撞著玻璃窗。 注:北坪、湫岩、望祥、兄弟峰、武陵溪谷、孟芳等,皆為韓國東海岸東海市周圍之地名。孟芳一名,是由〈埋香坊〉音變過來的。(半賓譯) Yi Sōn-jōng "What I Wonder about on a Rainy Day" That old bull tether..

양광모 "뿌리 1" (중국어 영어 번역)

梁光模(1962- ) 〈根·一〉 黑暗裏爬行會那麼容易嗎 為了尋找幾滴水我是爬得很遠很深的 你大概也知道吧 偶爾爬出地上仰看我的花、我的樹頂的喜悅 為之我是連大塊岩石也能破碎的(半賓譯) Yang Kwang-mo (1962- ) "Root, 1" Crawling around in darkness—How could that be easy? Just for a few drops of water,I had to go far and deep. I guess you probably know The joy of coming up now and then to the surfaceAnd of looking at my flowers and my treetop; For those,I could even break big rocks into..

고철 "공원 체험" (중국어 영어 번역)

高哲(1962- ) 〈公園體驗〉 銅作的人坐在公園長椅蓋著一邊眼睛微動也不動地坐著 胸臆一邊極度摧敗的男人走近銅作的人旁坐下來了腳受傷的斑鳩也走近胸臆一邊極度摧敗的男人旁坐下了 陽光暖和,因而誰也不覺得冷了 斑鳩看了男人的臉男人也看了腳受傷的斑鳩接著銅作的微動也不動的人也輪番看了斑鳩和男人的臉他們只是互相看而已的,卻並不覺得彆扭 我是坐在對面的椅子的銅作的人,胸臆一邊極度摧敗的男人,和腳受傷的斑鳩都忽啦啦凝視我了蓋著一邊眼睛我也看了對面的那些臉了(半賓譯) Ko Ch'ōl (1962- ) "An Experience of a Park" A person made of bronze is sitting on a bench in a park,Sitting with an eye covered without even a slight movement. A man ..

이화은 "줄장미" (중국어 영어 번역)

李和隱(1947- ) 〈薔薇花〉 嘴唇紅豔豔的女人,我以為都是偏房指甲長的女人,我以為都是側室穿高跟鞋的女人,我以為都是情婦驚險地越過生鏽的時間鐵絲網的父親無數無數的女人(半賓譯) Yi Hwa-ūn (1947- ) "Climbing Roses" Women with alluringly red lips, I thought, were all concubines.Women with long fingernails, I thought, were all paramours.Women wearing high heels, I thought, were all mistresses.All those numerous womenCrossing precariously the rusty barbed-wire of time.(H. Rhew, tr.) ..

박후기 "보이저 2호- 어떤 사랑의 방식" (중국어 영어 번역)

朴後氣(1968- ) 〈旅行者二號:愛戀的一種方式〉 我是想要回去的可是已經離了太遠了太陽不斜下,月亮太多我都把它當作你的臉過日子了 總是是夜晚行程孤單單我一個夜晚天空盈滿著星星可是都太遠了想靠近也無法靠近經過木星時曾起了念頭,把我拉下的重力相信是愛情,假裝我不能抵抗把你忘了在那兒住下去可是我怕你會認不出燒起來變成黑灰的我我未能鼓起勇氣了 好好活著我轉過月亮的暗黑背面從那兒出來時你說過 我偶爾從太陽系的對面給你打了電話可是你什麼也沒說(半賓譯) Pak Hu-gi (1968- ) "Voyager 2: A Certain Way of Love" I did want to return,But I had come too far away.The sun never set and moons were too many,I lived, believing that ..

이화은 "詩論, 입맞춤" (중국어 영어 번역)

李和隱(1947- ) 〈詩論,親吻〉 據說女人親吻每次都像那是這一生最後一次的親吻似地緊緊閉著眼睛,如死亡般滑進情人的嘴裏 男人時時開眼睛睫毛的顫動啊,垂下的髮毛啊風景的變化呀,甚至體溫變化跳舞似的曲線都細細查對 哪一邊是詩人呢 讀者會站在女人那邊詩人當然要站在男人那邊 投入到底,那兒沒有詩把燃燒的木柴翻過來不能不讀火焰的背面的男人啊那可憐的詩人啊 如果你是一直到親吻完畢一次也不睜開眼睛的詩人你應該立刻移到讀者那邊坐下來可是詩人的腳底連完全燃燒後的一抔灰燼也不隨便踩上(半賓譯) Yi Hwa-ūn (1947- ) "On Kiss, a Discourse on Poetry" They say, women, every time they kiss, as if it would be the last kiss of their life,Close their eyes t..

이향아 "봄날은 간다" (중국어 영어 번역)

李鄕莪(1938- ) 〈春日在過去〉 不知最早是誰說的是太尋常太乏味的話了人生是夏夜短夢為了火焰似地過夏夜短夢似的人生而來來去去的我不知是誰又搖醒的河水是到海裏再聚集的如此想著從小溪流往海裏的路上爬下嗚咽的我的信仰啊還能饒恕我嗎花謝的春天在地上倒立著穿過像永遠的大海似的天空現在起步我能不能還回來呢春日在過去無恙無故地過去(半賓譯) Yi Hyang-ah (1938- ) "Springtime is Passing" I don't know who said it first.It is a saying too commonplace and thus so flat and dull:Life is a short summer night's dream.I don't know who woke me up againWhen I was flurrying back a..

고철 "가족사진" (중국어 영어 번역)

高哲(1962- ) 〈全家福〉 因為秋陽真好我叫全家成員引路一起出去觀賞天空了兇狠的風、修竹似的翻盆雨都無影無蹤團團昇腾的大塊雲彩很像孩子們喜歡的娃娃熊因此我、孩子們、我太太都真幸福了松葉牡丹啊,田地邊的稻草人啊,波斯菊啊,都嘻嘻笑,籬笆外的向日葵也盡情破顏的天空 花圃是花卉聚集一起過日子的地方 我們照了全家福向日葵把自己的個子縮短一扠來祝福我們的紀念了 我們是笑著被照相的(半賓譯) Ko Ch'ōl (1962- ) "A Family Photo" The autumn sun was so goodThat I asked my family to lead the way to see the sky.The ferocious wind and torrential rain were gone without a trace,Puffy, fluffy heaps of ..

최광임 "목련꽃 진다" (중국어 영어 번역)

崔光姙(1967 - ) 〈木蘭花謝〉 美麗的就是可悲的 這我在一個春晚悟知白楊樹樹頂的雀巢記得抖動它的白日風沒往上升騰也沒往下撲倒如北歐海賊船般一緩一急搖擺的窩巢那就是你無法照意願維持的生命如此說著從意願外抖動我的你把我身上長出來的木蘭花瓣嘩啦啦扯下來準備最後還是留下來當風的你總是在醉中你總是在傷口燒起熱來的我身上疙瘩我們曾經聽了花苞始發的聲音也愛聽了花謝的聲音也愛了無由悲傷的年青赤身使我們悲傷像偶有缺口的保險套般不安因而更愛了木蘭樹推出著葉子如何記起花開的時節呢今晚,在因為窩巢仍舊不穩還更悲哀而燦爛的這個夜晚花瓣始發的聲音又在哪兒輕輕靜靜起你又像朱色落款般扎根在疙瘩就作吹走的風花謝 我過一個關頭謝去(半賓譯) Ch'oe Kwang-im (1967- ) "Magnolia Flowers Wilt" The beautiful is the sorrowful. Th..

박미산 "박 병장의 퀴논" (중국어 영어 번역)

朴渼山(1954- ) 〈朴上等兵的越南歸仁〉 像糜爛的芒果般黏黏糊糊的歸仁午後潮濕的空氣中市場通道裏連綿無際的迷宮在猛虎也未能撕開吞吃的那市場一小末尾賣芒果的年老女人密林裏窒息般跟她纏繞的記憶像黑暗中腐爛的芒果般突然浮上來的她那笑容年老女人手上的黑斑芒果歷史如同潰爛的芒果般飄出臭味兒在積塵的攤子上在未曾記錄的時間裏被壓碾的仁川與歸仁的追憶像死亡女王刻瑞斯在破碎的村莊前說著沒事沒事,馬上就要結束她站著像爆破藥般閃亮亮笑了灑落到她後面的砲彈的破片破裂的芒果般染紅紅的歸仁夜晚緊握著染上血色的心臟我們不得不互相放開看著既老也爛的芒果的她像朽爛的芒果形體也沒留下的愛戀記錄從她的沈默裏冒出來的黑色文字哪兒也不在的被撕破的告解只剩皮兒的故事一本腐爛下去的相冊 譯者注:歸仁是位於越南中南部的港口城市。〈猛虎部隊〉是越南戰爭當時駐屯於歸仁的韓國軍首都師團的別稱。仁川是韓國..