皮在睍(1967 - ) 〈在星星閃閃的柿樹下〉 每逢暮秋父親總是憋氣 糾纏我來摘柿子 我厭煩摘柿子,帶點怒氣說什麼 不知道我多麼忙嗎 那些柿子摘下來幹嘛 父親去世後,秋天再一次回來時 母親跟我說 你爹都不在了,幹嘛摘那些柿子 在星星閃閃的柿樹下 我放下鋸子,久久放聲大哭了 (半賓譯) P'i Chae-hyōn (1967 - ) "Under the Persimmon Tree Where Stars Sparkle" Every late autumn, my father would always press me hotly To come back to pick persimmons. Loathing persimmon picking, I'd respond, not without annoyance: Do you know how busy I am? Wh..