분류 전체보기 1101

한강 "회복기의 노래" (중국어 영어 번역)

韓江(1970- ) 〈康復期之歌〉 如今活下去是什麼一回事 如此問著躺下時陽光照下到臉上了 到光線經過我閉著眼睛靜靜不動地(半賓譯)  Han Kang (1970- ) "A Song in the Convalescent Stage" Now,What is it to live on? As I lay down, querying this,Sunlight fell downOn my face. Until the light passed byI kept my eyes closed,Stock-still.(H. Rhew, tr.)  韓文原文: 한강 (1970- ) "회복기의 노래" 이제살아가는 일은 무엇일까 물으며 누워 있을 때얼굴에햇빛이 내렸다 빛이 지나갈 때까지눈을 감고 있었다가만히 -한강 시집, "서랍에 저녁을 넣어 두었다" (2..

성여신,"쪽집게와 귀밑머리의 노래" 서문과 함께 〈鑷鬢吟〉并序

成汝信(字公實,號浮查,1546-1632) 〈鑷鬢吟〉并序 戊午夏五之念,翁臥浮查亭,令兒輩用鑷拔兩鬢白毛。兒輩曰:「若欲拔白,鬢毛殆盡矣。」翁椎枕驚起曰:「翁之老一至此乎。」翁嘗用杜工部竊比稷契之語,竊比於己,而稷契做未得。晚年自稱少仙,而真仙亦未成。今鑷鬢而招兒輩之笑,良可笑也。然有命焉。其如命何。聖人云:「七十從心所欲不踰矩。」余庸人也,安敢以聖人自期。雖未能不踰矩,自放於佳山美水,從所欲而遊之,則亦庶幾乎從心矣。 比契徒虛語,求仙亦未詳。君民計已左,休鑷鬢邊霜。                注:〈竊比稷契〉語出杜甫〈自京赴奉先縣詠懷五百字〉,首二聯曰:「杜陵有布衣,老大意轉拙。許身一何愚,竊比稷與契⋯⋯」。稷與契,即舜時皋陶、夔、后稷、契等四賢臣之二人。 성여신 (자는 공실, 호는 부사, 1546-1632) "쪽집게와 귀밑머리의 노래" 서문과 함께 무오년 여름 ..

조태일 "가을 앞에서" (중국어 영어 번역)

趙泰一(1941-1999) 〈面對著秋天〉 從此就不要再青了從此就不要再站著了現在是衰草帶各個顏色或躺下或消失的剎那了可是我忘了是怎麼躺下的我忘了是怎麼消失的 時常被吸進藍天的小鳥在水邊隱隱約約的夢 我忘了一切(半賓譯) Cho T'ae-il (1941-1999) "Facing Autumn" From now on I shall not be blue any longer.From now on I shall no more be standing.It is the moment that withering grass falls downOr falls away in its own colors, butI've forgotten how to lie down,I've forgotten how to die out. Birds that get su..

반빈,"오랜 친구는 생각과 고마운 마음에서 만납니다 逢故人在思在謝"

半賓 〈逢故人在思在謝〉 早以他鄉代故鄉,懷親成疾入膏肓。謝思西語源原一,感激故人相不忘。                注:英語詞to think與to thank,德文詞denken與danken,語源略同。(甲辰秋分後數日) 반빈 "오랜 친구는 생각과 고마운 마음에서 만납니다" 타향으로 고향을 대신한 건         이미 오래 전의 일가까운 사람을 그리는 게 병이 되어         가슴 속 깊이로 파고 들었습니다"고맙다"와 "생각한다"는          서양말에서 본래 어원이 하나라고 하지요오랜 친구들과 서로 잊지 않는 게         마음 소용돌이 치도록 고맙습니다            주: 영어에서 to think와 to thank, 독일어에서 denken과 danken은 어원이 같다고 합니다.(갑진년 추분 며칠 ..

시선(詩選) 2024.10.22

성여신,"바위 위에서 巖上卽事"

成汝信(字公實,號浮查,1546-1632) 〈巖上卽事〉 北望城千堞,西瞻山萬疊。一帶烟波中,漁歌聲斷續。 성여신 (자는 공실, 호는 부사, 1546-1632) "바위 위에서" 북쪽을 바라보면 성 위로 흉벽 천 개서쪽으로 내다보니 산굽이 만 겹부근 안개 낀 물결 속에는들릴 듯 말 듯 어부의 노랫소리(반빈 역) Sōng Yō-shin (1546-1632) "Singing Offhand on a Rock" A thousand battlements on the walls to the north;A myriad mountain bends to the west.From the misty flow of the river all aroundCome songs of fishermen on and off, on and off …..

이영광 "사랑 - 1970년대" (중국어 영어 번역)

李永光(1965- ) 〈愛 - 1970年代〉 那個孩子從來沒想過他愛父母他家裏根本沒那個詞兒可是,我愛的父母真辛苦,他如此寫在稿紙了昨晚被破壞的房子到早上還沒清除而〈愛〉這個命題揭開了他嘴裏就流口水,臉也就紅起來了真的要寫愛,要寫愛他很喜歡那個詞兒了說我愛老是吃苦頭的父母時要用的將要長大做吃苦頭的成人的吃苦頭的小朋友那個孩子在鉛筆芯沾口水一字字使勁寫但還是怕會被擦掉的,不能帶到家裏的那個詞兒,他太喜歡了是他知道的詞兒,都學會的詞兒,可還不太能理解的那個詞兒,他愛上了(半賓譯) Yi Yōng-gwang (1965- ) "Love – 1970's" It has never occurred to the kid that he loved his parents.The word was never in the vocabulary of his family,But he..

김상헌,"길가의 무덤 路傍塚"

金尚憲(字叔度,號清陰,1570-1652) 〈路傍塚〉 路傍一孤塚,子孫今何在。唯有雙石人,長年守不去。 김상헌 (자는 숙도, 호는 청음, 1570-1652) "길가의 무덤" 길 옆으로 외로운 무덤 하나자손들은 지금 다 어디 있을까오로지 돌로 조각한 사람 둘이일년내내 지키고 서서 움직이지 않네(반빈 역) Kim Sang-hōn (1570-1652) "A Burial Mound by the Road" A lonesome burial mound by the road—Where are the children and their children now?Just a pair of persons carved on stoneStand guard all year long and never leave.(H. Rhew, tr.)

반빈 "도토리묵 – 망향1" (중국어 영어 번역)

半賓 〈橡實涼粉 - 望鄉1〉 早餐桌上上了一盤橡實涼粉了 我家老太太在散步路上操勞撇斜著松鼠那怒氣沖沖的眼神撿起來上下衣能放東西的所有口袋都塞滿了回來的橡實我聽命用錘子一個個地打給她去外殼了 是那橡實煮成涼粉端上早餐桌的樣子、味道都還行 這也是望鄉嗎 不過如有一天能歸鄉過餘生恐怕我不會去煮橡實涼粉吧(甲辰重陽後三日) H. Rhew "Acorn Custard - Nostalgic Longing (1)" A plate of acorn custardWas served on the breakfast table. The lady of my housePicked up acornsOn a stroll,Painstakingly dodging the eyesOf squirrels, full of bitter grudges,And filled all ..

백광훈,"태상스님께 드립니다 贈太尚上人"

白光勳(字彰卿,號玉峯,1537-1582) 〈贈太尚上人〉 小屋隱松林,客來山夜深。無心雲共宿,有句鶴同吟。 백광훈 (자는 창경, 호는 옥봉, 1537-1582) "태상스님께 드립니다" 소나무 숲에 가려진 작은 집으로이 떠돌이가 왔는데 산 속은 밤이 깊었습니다아무 생각 없이 구름과 함께 묵고시 구절이 있으면 학과 같이 읊겠습니다(반빈 역) Paek Kwang-hun (1537-1582) "Presented to Reverend Highest Esteem (T'ae-sang)" To this small cottage hidden in pine woods,A traveler comes late at night in the mountain.I don't have any thoughts other than staying..

한강 "휠체어 댄스" (중국어 영어 번역)

韓江(1970- ) 〈輪椅舞〉 眼淚如今已經是常數了可是那並沒把我的一切都吞掉 惡夢現在也不稀罕了全身一絲一絲焚燒到血管的失眠之夜也不能把我全部都吃掉 你看我跳舞呢熊熊燃起的輪椅上搖晃肩膀噢,激烈呀 任何魔術任何秘訣都沒有只是什麼也都未能把我破壞到底而已 任何地獄或者辱罵或者一抔黃土或者那他媽的冷冰冰的雨雪,或者刀刃般的冰雹碎片終究也都未能把我壓砸而已 你看我唱歌呢噢,激烈呀噴火的輪椅輪椅舞                詩人自注:為姜元來的表演               注:姜元來(1969- ),舞蹈歌唱之演藝人員,2000年因車禍下半身不遂,康復後的活動包括輪椅舞表演。(半賓譯) Han Kang (1970- ) "Wheelchair Dance" TearsHave become a constant by now,But did notGulp down the wh..