시선(詩選)

반빈,"오랜 친구는 생각과 고마운 마음에서 만납니다 逢故人在思在謝"

반빈(半賓) 2024. 10. 22. 04:35

半賓

 

〈逢故人在思在謝〉

 

早以他鄉代故鄉,

懷親成疾入膏肓。

謝思西語源原一,

感激故人相不忘。

 

               注:英語詞to think與to thank,德文詞denken與danken,語源略同。

(甲辰秋分後數日)

 

반빈

 

"오랜 친구는 생각과 고마운 마음에서 만납니다"

 

타향으로 고향을 대신한 건

         이미 오래 전의 일

가까운 사람을 그리는 게 병이 되어

         가슴 속 깊이로 파고 들었습니다

"고맙다"와 "생각한다"는

         서양말에서 본래 어원이 하나라고 하지요

오랜 친구들과 서로 잊지 않는 게

         마음 소용돌이 치도록 고맙습니다

 

           주: 영어에서 to think와 to thank, 독일어에서 denken과 danken은 어원이 같다고 합니다.

(갑진년 추분 며칠 후)

 

H. Rhew

 

"Meeting Old Friends in Thought and Gratitude"

 

It's been a long while since

            Foreign lands replaced my home.

My longing for old friends turned into a malady,

            Beyond recovery, for it cut into my heart.

"To think" and "to thank" in Western languages

            Come from the same source.

I feel a swirling gratitude

            For the mutual thoughts among old friends.

 

               Note: German words "denken" and "danken" make a comparable pair.

(A few days after the autumnal equinox, 2024)

畫:〈過故人莊〉(杭州市安吉路小學·何弈璋)