白光勳(字彰卿,號玉峯,1537-1582)
〈贈太尚上人〉
小屋隱松林,客來山夜深。
無心雲共宿,有句鶴同吟。
백광훈 (자는 창경, 호는 옥봉, 1537-1582)
"태상스님께 드립니다"
소나무 숲에 가려진 작은 집으로
이 떠돌이가 왔는데 산 속은 밤이 깊었습니다
아무 생각 없이 구름과 함께 묵고
시 구절이 있으면 학과 같이 읊겠습니다
(반빈 역)
Paek Kwang-hun (1537-1582)
"Presented to Reverend Highest Esteem (T'ae-sang)"
To this small cottage hidden in pine woods,
A traveler comes late at night in the mountain.
I don't have any thoughts other than staying with the clouds;
If I have a few poems, I will chant them with cranes.
(H. Rhew, tr.)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
성여신,"바위 위에서 巖上卽事" (1) | 2024.10.21 |
---|---|
김상헌,"길가의 무덤 路傍塚" (0) | 2024.10.19 |
백광훈,"보림사에서 서쪽 계곡으로 내려오며 自寶林下西溪" (0) | 2024.10.14 |
백광훈,"보림사 寶林寺" (0) | 2024.10.12 |
백광훈,"보림사 寶林寺" (0) | 2024.10.10 |