한국 한시선(韓國漢詩選)

심언광,"변방 경성으로 김인경통판을 환송합니다 送金仁卿通判鏡城" 세 수의 세째

반빈(半賓) 2024. 6. 9. 04:35

沈彥光(字士炯,號漁村,1487-1540)

 

〈送金仁卿通判鏡城〉三首

 

愧無遺愛在邊城,

夷俗雖頑亦有評。

多謝吏民頻問訊,

尺書千里見真情。

 

심언광 (자는 사형, 호는 어촌, 1487-1540)

 

"변방 경성으로 김인경통판을 환송합니다" 세 수의 세째

 

변방의 성에 기억할 만한 덕행을

      아무 것도 남기지 않아 부끄럽습니다

오랑캐의 습속이 어리석다고 하지만

      그래도 할 말은 있습니다

그곳 아전과 백성들이

      자주 전해오는 소식을 감사하게 생각합니다

천 리를 온 편지에서

      진실된 정을 봅니다

(반빈 역)

 

Shim Ōn-gwang (1487-1540)

 

"Seeing Off Assistant Prefect Kim Yin-gyōng to Kyōng-sōng," Third of Three Poems

 

I feel ashamed of having left no virtuous deeds,

        Worthy to remember in the border region.

Barbaric customs there may be insensate

        But there are things worthy of discussing.

I am grateful for local officials and people

        Who often send me regards.

I find true feelings in the simple letters

        Which have travelled a thousand miles.

(H. Rhew, tr.) 

畫:《關北十景圖》(十九世紀後半)