한국 한시선(韓國漢詩選)

심언광,"정암 조광조(1482-1519)의 죽음에 통곡합니다 哭趙靜菴光祖"

반빈(半賓) 2024. 5. 7. 05:18

沈彥光(字士炯,號漁村,1487-1540)

 

〈哭趙靜菴光祖〉

 

不謂南臺舊紫衣,

牛車草草故鄉歸。

他年地下相逢日,

莫說人間萬事非。

 

심언광 (자는 사형, 호는 어촌, 1487-1540)

 

"정암 조광조(1482-1519) 죽음에 통곡합니다"

 

옛날 궁궐에서 입으신

      자색 관복에 대해 이야기하지 않고

소가 끄는 수레 위에서

        황망히 고향으로 돌아가셨습니다

훗날 지하에서

      서로 만날 때에는

사람들 세상에는 모든 일이

      틀렸다고 말하지 마시지요

(반빈 )

 

Shim Ōn-gwang (1487-1540)

 

"Wailing for the Passing of Chōng-am Cho Kwang-jo (1482-1519)"

 

Without talking about the official purple robe

        You used to wear in the palace,

You returned home in haste,

        Loaded on a cart drawn by a cow.

When we meet again

        Interred in the earth,

Pray not to say that everything

        Is wrong in the human world.

(H. Rhew, tr.)

趙光祖墓與神道碑(韓國學中央研究院· 김형수)