竹西朴氏 又(暮春謾咏) 焚香盤膝坐蒲團,卷裏光陰意自安。 鶯聲乍斷日將暮,花氣初晴春已殘。 輕衫欲試東風㬉,薄酒猶宜小雨寒。 把筆闌頭間寫字,謾成長句待誰看。 죽서 박씨 "늦은 봄 하릴없이 또 읊조립니다" 향 피우고 가부좌 틀고 방석에 앉아 책 속에서 보내는 세월에 마음 편안합니다 꾀꼬리 소리 문득 끊기면 해가 곧 저물고 꽃 향기 비로소 흩어지면 봄은 이미 스러졌지요 봄 바람 따스하면 얇은 적삼 입어보고 싶고 이슬비 차가우면 멀건 술이 마침맞지요 붓을 들어 난간 끝에서 간간이 글을 쓰지만 하릴없이 긴 시를 쓴다 해도 누가 보아주기를 기다립니까 (반빈 역) Bak Jukseo "Chanting Idly Again in Late Spring" Incense lit, sitting cross-legged On a rush ..