張錫南(1965- ) 〈草茉莉開了〉 草茉莉開了就像沒愛過世界的我享受愛未曾種的草茉莉到園子裏來照亮晚上讓我理解晚上似乎讓我看我到這個世界來前的世界比起我覺得我到這個世界來時自己帶來的悲哀還燦爛地草茉莉開,有從花裏走出來的人有花謝時來的人(半賓譯) Chang Sōng-nam (1965- ) "Four-o'clocks Have Bloomed" Four-o'clocks have bloomed.Just as I am lovedWithout having lovedThis world,Four-o'clocks, which I have never planted, come to the garden,Light the evening,Let me understand the evening.As if to show meThe world of the ..