擧世皆醒我獨醉

  • 홈
  • 태그
  • 방명록

2024/07/12 1

율곡 이이,"산 속에서 山中"

李珥(字叔獻,號栗谷,石潭,愚齋,1536-1584) 〈山中〉 採藥忽迷路,千峰翠葉裡。山僧汲水歸,林末茶煙起。 이이 (자는 숙헌, 호는 율곡, 석담, 우재, 1536-1584) "산 속에서" 약초를 캐다 갑자기 길을 잃었는데,천 개의 봉우리 파란 나뭇잎 속이었습니다산 속 스님이 물을 길어 돌아가고수풀 언저리에서 차 끓이는 연기가 피어 오릅니다(반빈 역) Yi Yi (better known by the sobriquet, Yul-gok, 1536-1584) "In the Mountains" Having gotten lost while collecting medicinal herbs,I found myself amidst a thousand peaks in green leaves.A monk in the mount..

한국 한시선(韓國漢詩選) 2024.07.12
이전
1
다음
더보기
프로필사진

擧世皆醒我獨醉

  • 분류 전체보기 (1293) N
    • 시선(詩選) (265)
    • 죽서시집(竹西詩集) (166)
    • 한국 한시선(韓國漢詩選) (457) N
    • 중국 고전시가 번역 (12)
    • 한국현대시번역(韓國現代詩翻譯) (313) N
    • 반빈(半賓)의 "시와 함께 맞이하는 주말" (15)
    • 나의 이야기 (0)
    • 멍멍이 노래 (5)
    • 에세이 (33)
    • 중국 음식 기행 (20)
    • 미국역사 흘겨보기 (5)

Tag

최근글과 인기글

  • 최근글
  • 인기글

최근댓글

공지사항

페이스북 트위터 플러그인

  • Facebook
  • Twitter

Archives

Calendar

«   2024/07   »
일 월 화 수 목 금 토
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바