金克儉(字,士廉,號,乖崖, 1439-1499) 〈閨情〉 未授三冬服,空催半夜砧。銀燭遠似妾,淚盡却燒心。 김극검 (자는 사렴, 호는 괴애, 1439-1499) "아낙의 심정" 한 겨울 입으실 의복을 드리지 못해하염없이 다듬이질만 오밤중까지 서두릅니다은 촛대의 촛불이 멀리 있는 소첩 같아서눈물이 마르니 마음을 태웁니다(반빈 역) Kim Kūk-kōm (1439-1499) "Feelings in the Boudoir" Not having provided you with clothes for winter months,I scurry in vain to fulling till deep into the night.The candle on the silver stand, resembling yours truly this..