林億齡(字大樹,號石川,1496-1568) 〈待酒不至〉 草木初寒日,山川欲暮時。流年嗟急急,美酒苦遲遲。萬事皆如此,中心只自疑。衰翁無羽翼,何處發狂詩。 임억령 (자는 대수, 호는 석천, 1496-1568) "기다리는 술이 오지 않네" 풀과 나무가 처음 쌀쌀해 진 날산과 내에 땅거미 막 내리려는 때 흘러가는 세월 허둥지둥 서둘러 한숨이 나오고;좋은 술 꾸물꾸물 오지를 않아 괴롭네 온갖 일이 모두 이래서마음 안은 오직 오기는 올까 의심 뿐이야 이제는 이 늙은이를 챙겨주는 사람도 없으니어디 가서 미친 듯이 시라도 읊을까(반빈 역) Yim Ōng-nyōng (1496-1568) "Waiting for Wine that Never Comes" On the day that begins to chill plants and tr..