竹西朴氏 奉呈 浪驚幾度忽開牕,却恨林風巧學跫。 詩思難如超北海,年光流似決西江。 釀成秋雨雲千疊,話與愁人鷰一雙。 之子歸期問何日,浿洲久已繫蘭艭。 죽서 박씨 "받들어 올립니다" 몇 차례나 하릴없이 놀라 문득 창문을 열고 보니 교묘하게 사람 발소리를 배운 수풀 속 바람이 밉습니다 시에 담을 생각은 북쪽 바다 뛰어넘는 것 만큼 어렵고 흐르는 세월은 서쪽 강 터진 물처럼 빠릅니다 가을 비를 빚는 것은 천 겹 구름; 근심 많은 사람에게 말을 거는 것은 한 쌍 제비 나를 두고 떠난 님 돌아오실 날을 물으니 조그만 배 패수 언덕에 묶인 게 이미 오래 전이라고 합니다 (반빈 역) Bak Jukseo "Reverently Presented" Helplessly startled many times, I popped open the..