죽서시집(竹西詩集)

죽서 박씨, "늦은 봄 한가히 지내며"

반빈(半賓) 2022. 3. 9. 13:35

竹西朴氏

 

暮春閒居

 

東風三月可銷憂,黃鳥聲中汗漫遊。

細雨纔添楊柳岸,斜陽偏在杏花樓。

棊兵賈勇終難敵,酒國升平且暫留。

容易枕邊成一夢,迢迢孤棹下滄洲。

 

 

죽서 박씨

 

"늦은 한가히 지내며"

 

샛바람 부는 삼월에는

   시름을 있습니다

꾀꼬리 소리를 들으며

   이리 저리 노닐 있지요

 

보슬비가 이제야

   버드나무 언덕에 내리고;

석양은 기어코

   살구꽃 누각을 비칩니다

 

장기판 졸이 아주 용감해

   끝내 상대하기 어렵고;

익는 나라 태평스러우니

   잠시 머물고 가지요

 

베갯머리에서 쉽게

   꾸는 꿈속에서

멀리멀리 홀로 노를 저어

   신선의 세상으로 갑니다.

(반빈 )

 

 

Bak Jukseo

 

"Idling in Late Spring"

 

The third moon of vernal breeze,

   Can allay my worries.

Listening to orioles chirping,

   I wander about freely.

 

The drizzling rain sprinkles only now

   On the willow trees along the river shore;

The setting sun shines in time

   On the tower amidst apricot flowers.

 

Pawns on the chessboard are too brave

   To confront in the end;

The domain of booze is in peace,

   We might as well stay awhile.

 

In a dream on a pillow

   That I dream with ease,

I row a boat alone to go

   Far, far away to the fairy land.

(H. Rhew, tr.)