전체 글 1006

곽재우,"강가 정자로 돌아갑니다 歸江亭"

郭再祐(字季綏,號忘憂堂,1552-1617) 〈歸江亭〉 誤落塵埃中,三千垂白髮。秋風野菊香,策馬歸江月。 곽재우 (자는 계수, 호는 망우당, 1552-1617) "강가 정자로 돌아갑니다" 티끌먼지 속으로 잘못 떨어져흰 머리털을 삼 천 길 늘어뜨렸습니다가을 바람 들국화 향기 속에말을 달려 강 위의 달로 돌아갑니다(반빈 역) Kwak Chae-wu (1552-1617) "Returning to the Riverside Pavilion" Having wrongfully fallen to dusty world,I've let the white hair hang down three thousand fathoms.In the scent of wild chrysanthemum in autumn wind,I whip the ..

윤재철 "퇴직 후" (중국어 영어 번역)

尹載喆(1953- ) 〈退休後〉 我寂寞不僅是因為只有孤單單的我一個人而是因為乾枯的手掌鬆弛的手失去了一天天的勞動 早上去外邊幹活晚上回來跟家人一塊兒圍著坐下的日常的勞動和餐桌如今失落了勞動我的餐桌向一方傾斜了 到晚上,有些人回到空著一整天的家從隔鄰傳來的小狗吠叫聲在小街兒幾處小孩子們還在嬉鬧的聲音(半賓譯) Yun Chae-ch'ōl (1953- ) "After Retirement" I am lonelyNot just because I am aloneBut because my dry, rough palmsAnd my loosened handsHave lost the daily labor. Going out to work in the morning,Coming back and sitting together with family in ..

장현광,"금오산에 들러 訪金烏"

張顯光(字德晦,號旅軒,1554-1637) 〈訪金烏〉 竹有當年碧,山依昔日高。清風猶竪髮,誰謂古人遙。                注:日本侵略朝鮮而起之壬辰倭亂(1592-8)中,詩人曾入金烏山避難。 장현광 (자는 덕회, 호는 여헌, 1554-1637) "금오산에 들러" 대나무가 그 때처럼 푸르고산봉우리가 지난날 같이 높고맑은 바람이 머리털이 서도록 정신 나게 하는데누가 옛사람들은 멀다고 하나요            주: 일본이 조선을 침략해 일어난 임진왜란 (1592-8) 중에 시인은 금오산으로 들어가 난을 피했다고 합니다.(반빈 역) Chang Hyōn-gwang (1554-1637) "Dropping in Gold Crow Mountain" Bamboo trees are blue as those years,Mou..