擧世皆醒我獨醉

  • 홈
  • 태그
  • 방명록

2024/09/04 1

김청미 "새 생은 저만큼" (중국어 영어 번역)

金清美(1964- ) 〈來世新生裏能那樣〉 捕撈章魚謀生的水渠邊阿母說什麼泥灘裏穿綺衣是奢華一件衣服也沒買過的小氣鬼被平生捕撈的章魚魂魄纏住她的腿想舉也太吃力舉起來曳著那腿去每五天開的市場探頭衣服店帶個小包袱回來恰如離開老家嫁出去的那天似乎在說來生裏要那麼美麗綠衣紅裳再配上冠子的壽衣就那樣一套來世新生祝阿母能那樣輕盈                注:〈綠衣紅裳〉,並非菊花品種。在韓文中是年青女人所穿之美麗衣服。曾有新娘婚後穿至生第一胎時之習俗。(半賓譯) Kim Ch'ōng-mi (1964- ) "May in the Next Life" Mom by the brooklet, living on the octopuses she catches,The pinchpenny never bought a single dress for herself,Saying t..

한국현대시번역(韓國現代詩翻譯) 2024.09.04
이전
1
다음
더보기
프로필사진

擧世皆醒我獨醉

  • 분류 전체보기 (1270) N
    • 시선(詩選) (263) N
    • 죽서시집(竹西詩集) (166)
    • 한국 한시선(韓國漢詩選) (446) N
    • 중국 고전시가 번역 (12)
    • 한국현대시번역(韓國現代詩翻譯) (303) N
    • 반빈(半賓)의 "시와 함께 맞이하는 주말" (15)
    • 나의 이야기 (0)
    • 멍멍이 노래 (5)
    • 에세이 (33)
    • 중국 음식 기행 (20)
    • 미국역사 흘겨보기 (5)

Tag

최근글과 인기글

  • 최근글
  • 인기글

최근댓글

공지사항

페이스북 트위터 플러그인

  • Facebook
  • Twitter

Archives

Calendar

«   2024/09   »
일 월 화 수 목 금 토
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

방문자수Total

  • Today :
  • Yesterday :

Copyright © Kakao Corp. All rights reserved.

티스토리툴바