趙光祖(字孝直,號靜庵,1482-1519)
〈題姜清老㶏蘭竹屏〉八首之一(一首逸)
人生本自靜,清整乃其真。
穩毓馨香德,何殊草與人。
注:姜㶏(字清老,號葵亭,1492-1552)。八首之一已亡佚。
조광조 (자는 효직, 호는 정암, 1482-1519)
"강은의 난초와 대나무 병풍에 붙입니다" 여덟 수의 첫째
사람의 삶은 본디 고요함에서 오는 것이어서
맑고 반듯함이 바로 그 진실입니다
향기의 힘을 진득하게 길러가는데
풀이나 사람이나 무엇이 다르겠습니까
주: 강은 (자는 청로, 호는 규정, 1492-1552)。여덟 수의 하나는 망실되어 전해지지 않습니다.
(반빈 역)
Cho Kwang-jo (1482-1519)
"Inscribing on Orchid and Bamboo Folding Screen by Kang Ūn (1492-1552)," First of Eight Poems
Human life at its foundation comes from tranquility,
And thus the pure and orderly are the truth of it.
In staidly nurturing the power of fragrance,
What different can there be between plants and people?
Note: Kang Ūn (1492-1552) is also known as Ch'ōng-no, literally, "Pure Old," and by his sobriquet, Kyu-jōng, literally, "Sunflower Pavilion." One of the eight poems is lost.
(H. Rhew, tr.)
畫:〈蘭竹圖〉鄭板橋(1693-1766)(部分)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
조광조,"강은의 난초와 대나무 병풍에 붙입니다 題姜清老㶏蘭竹屏" 여덟 수의 세째 (0) | 2024.04.05 |
---|---|
조광조,"강은의 난초와 대나무 병풍에 붙입니다 題姜清老㶏蘭竹屏" 여덟 수의 둘째 (0) | 2024.04.04 |
김정,"아름다운 달 佳月" (0) | 2024.04.01 |
김정,"마음이 움직임을 느낍니다 感興" (0) | 2024.03.31 |
이석형,"바둑 圍棋" (1) | 2024.03.29 |