金淨(字元冲,號冲庵,1486-1521)
〈佳月〉
佳月重雲掩,迢迢暝色愁。
清光不可待,深夜倚江樓。
김정 (자는 원충, 호는 충암, 1486-1521)
"아름다운 달"
아름다운 달이 겹겹 구름에 가려져
아득하게 펼쳐진 어두움이 아쉽습니다
맑은 빛을 기대할 수는 없지만
깊은 밤 강가 누각에 기대어 섭니다.
(반빈 역)
Kim Chōng (1486-1521)
"Beautiful Moon"
The beautiful moon is covered by layers of clouds,
And I resent the dark colors that stretch far and wide.
Refreshing moonlight is not to be expected,
But I stand on the pavilion by the river deep in the night.
(H. Rhew, tr.)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
조광조,"강은의 난초와 대나무 병풍에 붙입니다 題姜清老㶏蘭竹屏" 여덟 수의 둘째 (0) | 2024.04.04 |
---|---|
조광조,"강은의 난초와 대나무 병풍에 붙입니다 題姜清老㶏蘭竹屏" 여덟 수의 첫째 (0) | 2024.04.02 |
김정,"마음이 움직임을 느낍니다 感興" (0) | 2024.03.31 |
이석형,"바둑 圍棋" (1) | 2024.03.29 |
이석형,"마음을 풀어냅니다 咏懷" (1) | 2024.03.28 |