한국 한시선(韓國漢詩選)

김정,"아름다운 달 佳月"

반빈(半賓) 2024. 4. 1. 04:45

金淨(字元冲,號冲庵,1486-1521)

 

〈佳月〉

 

佳月重雲掩,迢迢暝色愁。

清光不可待,深夜倚江樓。

 

김정 (자는 원충, 호는 충암, 1486-1521)

 

"아름다운 달"

 

아름다운 달이 겹겹 구름에 가려져

아득하게 펼쳐진 어두움이 아쉽습니다

맑은 빛을 기대할 수는 없지만

깊은 밤 강가 누각에 기대어 섭니다.

(반빈 역)

 

Kim Chōng (1486-1521)

 

"Beautiful Moon"

 

The beautiful moon is covered by layers of clouds,

And I resent the dark colors that stretch far and wide.

Refreshing moonlight is not to be expected,

But I stand on the pavilion by the river deep in the night.

(H. Rhew, tr.)