시선(詩選)

〈跋快雪時晴帖〉

반빈(半賓) 2022. 11. 29. 08:01

半賓

 

〈跋快雪時晴帖〉

 

以摹追真,由仿賞神。

載喜載歎。載疑載恂。

我欲不究,三希彬彬。

(壬寅小雪前一日)

 

반빈

 

"쾌설시청첩의 뒤에 붙입니다"

 

베낌으로 진실을 쫓고

본뜸에서 혼을 느낍니다

 

기쁘기도 하고 아쉽기도 합니다

의심도 하지만 믿기도 하지요

 

따지지 않으려 합니다

삼희당은 잘 어우러져 있어요

 

         주: 삼희당(三希堂)은 왕희지 (王羲之, 303-361)의 〈쾌설시청첩 快雪時晴帖〉, 왕헌지 (王獻之, 王獻之)의 〈중추접 中秋帖〉, 왕순 (王珣, 349-400)의 〈백원첩 伯遠帖〉을 소장했다고 하는 청나라 건륭제의 서재입니다.

(임인년 소설 하루 전)

 

H. Rhew

 

"Postscript for 'A Pleasant Snow Clears Up Now' Leaf by Wang Xishi"

 

Pursuing the genuine by tracing;

Feeling the soul through copies.

 

There are joys and sighs,

Doubts and sincere trusts.

 

I wish no quibbles.

The Three-Hope Studio is in splendid harmony.

 

            Note: The Three-hope Studio is Emperor Qianlong's study which had "A Pleasant Snow Clears Up Now" leaf by Wang Xizhi (王羲之. 303-361), "Mid-Autumn" leaf by Wang Xianzhi (王獻之, 344-386), and "Boyuan" leaf by Wang Xun (王珣, 349-400).

(A day before Lessor Snow Day, 2022)