半賓
〈故宮不可頹朽〉
處處稱奇連嘖嘖,
前移不易成頑癖。
故宮何壁忍傾頹,
且說神州人事跡。
(壬寅立冬)
반빈
"고궁박물원은 허물어지면 안 됩니다"
곳곳에서 훌륭하다는 감탄이 나오고
찬사가 찬사로 이어집니다
앞으로 움직이는 게 쉽지 않은 건
어느새 고치기 어려운 버릇이 됩니다
고궁의 어느 벽 하나가 허물어지고
넘어가는 걸 참을 수 있나요
더구나 하늘이 내린 땅에
사람들이 남긴 흔적은 말할 것도 없습니다
(임인년 입동에)
H. Rhew
"National Palace Museum Shall Not Crumble"
In every place we hear "wonderful!"
And a praise is followed by another praise.
Inching forward is so hard
For lingering has become an incurable obsession.
Which one wall at National Palace Museum
Can we endure to see crumble?
Still less the traces
That people left in the Divine Land.
(On Onset of Winter, 2022)
'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
〈跋快雪時晴帖〉 (0) | 2022.11.29 |
---|---|
“양생에 별다른 처방은 없습니다” (0) | 2022.11.24 |
"곤잔(髡殘, 1612-74) '산고수장도'에 다시 붙여" (0) | 2022.11.18 |
"곤잔(髡殘, 1612-74) '산고수장도'에 붙여" (0) | 2022.11.15 |
〈추운 시절의 노래〉 (0) | 2022.11.12 |