金逌根 〈初秋〉 病枕多幽思,不眠覺夜遲。 方生苦亦樂,過境喜成悲。 雲破月來處,燈闌客散時。 風簾空自響,怊悵欲為誰。 김유근 "초가을" 몸져누우니 깊은 생각이 많고 잠 이루지 못하니 밤이 더딥니다 한창 때는 어려움도 즐거웠지만 한풀 꺾이니 기쁨도 서럽습니다 구름이 열려 달이 나오는 곳 등불 밝힌 난간에서 손님들 흩어지는 때 창문의 주렴이 스스로 내는 소리는 누구를 위해 슬퍼하는 것일까요 (반빈 역) Kim Yu-gun "Early Autumn" Lying on a sick bed, many deep thoughts arise. Being unable to sleep, the night seems to stall. In my robust days, even hardship was pleasurable; Since ..