시선(詩選)

"늙어가며 병이 많아집니다"

반빈(半賓) 2023. 5. 6. 07:18

半賓

 

〈老來多病〉

 

黎明即起振精神,

成列數瓶應細巡。

眼藥先施雲懵懵,

片劑三服信恂恂。

步行緩慢當能慣,

思辨缺清何可馴。

諸病不醫無緊要,

膏肓鄉夢實酸辛。

(癸卯穀雨)

 

반빈

 

"늙어가며 병이 많아집니다"

 

날이 밝으면 바로 일어나

         정신을 차려야 합니다

줄 서 있는 몇 개의 약병을

         반드시 꼼꼼하게 사열을 해야 하지요

 

눈약을 먼저 넣는데

         구름이 낀 듯 흐릿해집니다

알약을 세 번 먹을 때는

         반드시 공손한 모습입니다

 

걸음이 느려지는 건

         물론 길이 들 수 있겠지요

그러나 맑지 못해진 생각에는

         어떻게 익숙해 지겠습니까

 

내 이 병들은 치료가 되지 않아도

         별 문제가 되지 않습니다

마음 속 깊이 있는 고향 꿈이

         정말로 쓰라리고 맵지요

(계묘년 곡우에)

 

H. Rhew

 

"Many Infirmities as I Grow Old"

 

When the day breaks, I must wake up,

            And collect myself.

There are quite a few medicine bottles

            Lined up for my scrutiny.

 

Eye drops are applied first

            And my vision gets blurred as clouded;

Three pills thereafter

            I take solemnly and sincerely.

 

My footsteps have slowed down,

            And I suppose I can get used to that;

But my thoughts now lacking of clarity,

            How can I be tamed to accept that?

 

These infirmities of mine,

            I do not mind remaining uncured,

But the dreams of my home deep inside of me

            Are painfully sour and bitter.

(On Rain for Grain Day, 2023)

'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글

"주저주저 여름으로 들어섭니다"  (0) 2023.05.20
"절후"  (0) 2023.05.13
"평생을 함께할 책 平生伴隨書"  (0) 2023.04.29
"술지게미 요리 糟炒菜"  (0) 2023.04.22
"춘분이 지났는데 눈이 옵니다"  (0) 2023.04.12