시선(詩選)

"춘분이 지났는데 눈이 옵니다"

반빈(半賓) 2023. 4. 12. 06:51

半賓

 

〈春分後下雪〉

 

晝夜陰陽半,

忽而雪霏霏。

番紅開月餘,

水仙已不稀。

不料回冬季,

天行花曆違。

今早見櫻花,

雨雪恐殘幾。

僅希晴又㬉,

春風吹輕微。

花瓣我知掉,

夢見散飛飛。

(癸卯春分後一日)

 

반빈

 

"춘분이 지났는데 눈이 옵니다"

 

낮과 밤, 음과 양이 반반이라는데

별안간 눈발이 휘날립니다

 

크로커스가 핀 건 벌써 달포이고

수선화도 드물지 않게 피었습니다

 

그런데 생각지 않게 겨울로 돌아가려 하니

하늘의 움직임과 꽃 달력이 어긋납니다

 

오늘 아침 벚꽃을 보았는데

비와 눈에 얼마나 상할지 걱정됩니다

 

그저 날이 개고 따듯해 지길 바라고

봄 바람이 가볍게 불기를 기다립니다

 

꽃잎이 떨어진다는 건 나도 잘 알지만

꿈에서도 바람에 날리며 흩어지는 경치를 봅니다

(계묘년 춘분 다음 날)

 

H. Rhew

 

"Snowing After the Vernal Equinox"

 

Day and night, yin and yang are said to be half and half,

But suddenly there's a heavy snow.

 

It's been over a month since crocuses began to bloom

And daffodils are no longer sparse.

 

To my surprise, we are going back to the wintry season.

The operation of heaven contradicts the flower calendar.

 

I saw cherry blossoms this morning,

And worry how much damage the rainy snow would inflict.

 

I only pray that the weather clears and gets warmer,

Softly blowing in a vernal breeze.

 

I am aware that all the flower petals will fall,

But I dream of them scatter in flurries in the wind.

(A day after the Vernal Equinox, 2023)