半賓
〈讀《論語》三題〉之一
君子小人
君子小人難解說,
泰驕周比差毫末。
大同世界可非同,
悟得其微和意達。
《論語 · 子路》:君子泰而不驕,小人驕而不泰。
《論語 · 為政》:君子周而不比,小人比而不周。
《論語 · 子路》:君子和而不同,小人同而不和。
朱熹,《論語集注》:君子小人所為不同,如陰陽晝夜,每每相反。然究其所以分,則在公私之際毫釐之差耳。
반빈
"《논어 論語》를 읽으며" 세 수의 첫째
군자와 소인
군자와 소인이 무언지
풀어 설명하기 어렵습니다
큼과 큼을 보임, 두루 살핌과 가까이를 살핌은
그 차이가 터럭의 끝 만큼입니다
모두가 같아지는 대동세계를 꿈꾸면서
같음을 그르다고 할 수 있나요
그 미묘함을 깨달아야
조화로움의 뜻에 다다릅니다
H. Rhew
"Three Topics on Reading the Analects," First
Perfecting Person and Petty Person
What separates a perfecting person from a petty person
Is difficult to explicate.
Being grand and showing it, general caring and caring of the nearby,
The differences are infinitesimal as the tip of a hair.
Dreaming of the world of unity.
Can we discourage to become one?
Only by comprehending these subtleties
We can reach the meaning of harmony.
'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
"《논어 論語》를 읽으며," 세 수의 세째 (0) | 2022.12.18 |
---|---|
"《논어 論語》를 읽으며," 세 수의 둘째 (0) | 2022.12.14 |
"쉬즈머(徐志摩)를 생각합니다" (0) | 2022.12.06 |
"보리 싹이 눈 많이 내리길 기다립니다" (0) | 2022.12.02 |
〈跋快雪時晴帖〉 (0) | 2022.11.29 |