시선(詩選)

"신기질(辛棄疾, 1140-1207)에게 한 잔 더 비우길 권합니다"

반빈(半賓) 2023. 4. 8. 04:31

半賓

 

〈勸稼軒再盡一杯〉

 

愛君能有許多由,

我舉酣然少匹儔。

窗外女童嗡嗡語,

枝間禽鳥續啾啁。

回家忘路全村曉,

沽酒提壺有幾愁。

醉倒松邊何妨礙,

輕輕推卻喊三酉。

 

            自注:請參見辛棄疾〈玉樓春(三三兩兩誰家女)〉與〈西江月:遣興〉等詞二首。

(二〇二三年聖帕特里克節)

 

반빈

 

"신기질(辛棄疾, 1140-1207)에게 한 잔 더 비우길 권합니다"

 

그대를 사랑할 이유는

         많이 있을 수 있겠지만

나는 취해 알딸딸한 모습을

         무엇도 비할 수 없는 첫째로 꼽습니다

 

창 밖에서 여자아이들이

         두런거리는 소리가;

나뭇가지 사이에서 새들이

         계속 짹짹대는 소리이지요

 

집에 가는 길을 잊을 때는

         마을 전체가 어찌 가르쳐 드릴지 아는데

술 받으러 병을 들고 있으면

         걱정거리가 몇이나 되겠습니까

 

취해서 소나무 옆에 넘어지면

         또 무슨 문제가 있나요

가볍게 밀어 뿌리치면서

         "수우우울!" 하면 되지요

 

         주: "옥루춘玉樓春(삼삼양양三三兩兩)"과 "서강월西江月: 견흥遣興" 등 신기질의 사(詞) 두 수를 읽으시면 이 시를 읽으시는데 도움이 되겠습니다.

(2023년 성패트릭스 데이)

 

H. Rhew

 

"Offering Xin Qiji (辛棄疾, 1140-1207) to Drink One More Cup"

 

There can be multiple

            Reasons to love you,

But I count your tipsiness

            As the unmatchable best.

 

The sound of young girls

            Palaver outside of the window;

Is the chirping of birds

            Perching between branches.

 

When you lose the way back home,

            The whole village knows where you live;

Going out, jug in hand, to fetch the wine

            Should have few worries.

 

What could be a problem to fall

            By a pine tree, for you are smashed?

You could just push away the tree lightly,

            And say, "Wi~~~ne!"

 

            Note: Two ci-poems by Xin Qiji, "To the Tune of Spring in the Jade Tower (in twos and threes)" and "To the Tune of The Moon Over the West River (qianxing)," could be helpful for reading this poem.

(St. Patrick's Day, 2023)