죽서시집(竹西詩集)

죽서 박씨, “병중에”

반빈(半賓) 2021. 11. 1. 11:41

竹西朴氏

 

病中

 

綠樹風微過雨寒,夕陽西下曲闌干。

酒曾飲月痕猶在,詩亦傷春意未團。

枕上長疑懷夢草,爐中那得鍊形丹。

垂垂簾幕無人到,坐久香煙一穗殘。

(「過雨」,警修堂藏本作「過兩」,據手抄本改之。)

 

죽서 박씨

 

"병중에"

 

푸른 나무의 산들바람

    지나며 차가워졌고

석양은 서쪽

   굽은 난간 뒤로 떨어집니다

 

술과 함께 달을 마시던

   흔적이 여전히 남은 듯하고;

시로 가는 봄을 애달파 하려는데

   마음이 아직 모이지 않습니다

 

베개 위에서 님의 꾸게 하는

   풀이 있으랴 오래 의심했지요

난로 속에서 영단묘약을

   어떻게 만들어낼 있나요

 

주렴을 내려놓으니

   아무도 오지 않고

연기 속에 오래 앉아 있으니

   등잔 끈만 남았습니다

(반빈 )

 

Bak Jukseo

 

"Being Sick"

 

A gentle breeze in the green tree

   Turns chilly after rain ceases,

And the sun sets

   Over the curved balustrade.

 

Traces of drinking the moon

   With the wine seem still there;

Thoughts for grieving the receding spring

   In a poem do not come together.

 

I have long suspected on the pillow

   That a plant I hold could bring the dream;

How could I produce on a stovetop

   Magical elixir pills?

 

Bead curtains have long been lowered,

   Keeping people from coming.

I've sat a long while in incense smoke,

   And only the lamp strings remain.

(H. Rhew, tr.)