半賓
〈秋雨〉
淅淅雨聲清爽,
鐺鐺風鐸飄空。
不必擔憂花落,
明朝倏忽山紅。
(甲辰處暑前一日)
반빈
"가을비"
후두둑후두둑 빗소리 시원스럽고
때앵땡땡 풍경소리 하늘을 떠다닙니다
꽃이 떨어질까 걱정할 필요는 없습니다
내일 아침에는 갑자기 산이 붉겠지요
(갑진년 처서 하루 전)
H. Rhew
"An Autumn Rain"
Pitter-pattering sound of rain is fresh and cool;
Ding-dong, a wind-bell chimes float in the sky.
There's no need to worry about flowers falling.
Tomorrow morning, all of a sudden, the mountain will be red.
(A day before Lingering Summer Heat, 2024)
'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
"싯구 '몽필생화'에 대한 절구" 세 수의 첫째 〈夢筆生花三絕〉之一 (0) | 2024.09.17 |
---|---|
"마원 (1160-1225)의 '매화바위 계곡의 오리' 그림에 부칩니다 題馬遠《梅石溪鳧圖》" (0) | 2024.09.10 |
"길가 군것질의 노래 路邊零食行" (1) | 2024.08.27 |
"올림픽 금메달을 모두 석권한 한국 궁수들을 축하합니다 賀韓國弓手席捲奧運金牌" (0) | 2024.08.19 |
"안세영의 올림픽 금메달을 축하합니다 賀安洗瑩奧運奪金" (0) | 2024.08.12 |