半賓
〈題馬遠《梅石溪鳧圖》〉
緣溪越石入鳧圖,
遇見羣禽自樂娛。
不覺追懷先母愛,
時時四顧禱無虞。
(甲辰處暑後數日)
반빈
"마원 (1160-1225)의 '매화바위 계곡의 오리' 그림에 부칩니다"
시냇물을 따라 바위를 넘어
물오리 그림으로 들어가
자기들 끼리 즐겁게 노는
한 무리 새를 만납니다
나도 모르는 사이에
돌아가신 어머니 사랑을 그리워합니다
늘 여기저기를 둘러보시며
걱정거리 없기를 기도하셨지요
(갑진년 처서 며칠 후)
H. Rhew
"Inscribed on the 'Ducks in the Plum Rocks Stream' by Ma Yuan (1160-1225)"
Along the stream and over the rocks
I enter the ducks painting,
And run into a group of birds
Happily entertaining by themselves.
I am reminded, before I realize,
Of the love of my late mother,
Who looked in all directions all the time,
Praying that there be nothing to worry.
(A few days after the Lingering Summer Heat, 2024)
畫:《梅石溪鳧圖》(馬遠, 1160-1225)
'시선(詩選)' 카테고리의 다른 글
"천치콴(陳其寬, 1921-2007)의 작품 '집'에 부칩니다 題陳其寬《家》" (0) | 2024.09.24 |
---|---|
"싯구 '몽필생화'에 대한 절구" 세 수의 첫째 〈夢筆生花三絕〉之一 (0) | 2024.09.17 |
"가을비 秋雨" (0) | 2024.09.03 |
"길가 군것질의 노래 路邊零食行" (1) | 2024.08.27 |
"올림픽 금메달을 모두 석권한 한국 궁수들을 축하합니다 賀韓國弓手席捲奧運金牌" (0) | 2024.08.19 |