金逌根
〈寒食日風雨過松江峴〉
去年三月此山前,柳綠花紅日午天。
寒食今年春尚早,淒風冷雨野村邊。
김유근
"한식날 비바람이 송강 고개를 지나갑니다"
지난 해 삼월
이 산 앞은
버드나무 푸르고 꽃이 붉어
해가 하늘 가운데 걸린 듯했습니다.
올해의 한식에는
봄 오기가 아직 이른지
처량한 바람 찬 비가
들 한가운데 마을을 스쳐 지나갑니다
(반빈 역)
Kim Yu-gun
"On the Cold Food Day, a Windy Rain Passes the Hills by the Pine River"
In front of this mountain
In the third moon of last year,
Green willows and red flowers made the place
Look like the sky with the sun at the center.
It may be too early for spring to arrive
On the Cold Food Day this year.
A desolate wind and cold rain
Pass through a village on the field.
(H. Rhew. Tr.)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
김정희,"산영루, 또 두 수"의 둘째 (0) | 2023.04.13 |
---|---|
김정희,"산영루, 또 두 수"의 첫째 (0) | 2023.04.12 |
김유근,"청명절" (0) | 2023.04.09 |
김유근,"가을날 해곡, 추사, 이재, 석한과 함께 북한산을 노닙니다" (0) | 2023.04.07 |
김정희, "산영루" (0) | 2023.04.06 |