朴淳(字和叔,號思菴,1523-1589)
〈訪曹雲伯〉二首之一
醉睡仙家覺後疑,
白雲平壑月沉時。
翛然獨出脩林外,
石逕筇音宿鳥知。
注:曹俊龍(字雲伯,號白雲洞主人,1546年進士)
박순 (자는 화숙, 호는 사암, 1523-1589)
"조운백을 방문합니다" 두 수의 첫째
술에 취해 잠이 든 것이 신선의 집이었나 보라고
깨어난 후에 의심합니다
흰 구름이 채운 골짜기로
달이 떨어지려 합니다
홀가분한 마음으로 홀로
키 큰 나무 숲 밖으로 나오니
돌길 지팡이 소리를
자고 있던 새들이 알아듣습니다
주: 조준용 (자는 운백, 호는 백운동주인, 1546년 진사급제)
Pak Shun (1523-1589)
"Visiting Master Cloud (Un-baek)," First of Two Poems
Was it a celestial's dwelling that I felt tipsy and fell asleep,
I wonder after I wake up.
It is the time when the moon dips
Into the valleys filled with white clouds.
Being carefree and alone,
I walk out of the tall woods.
Nested birds recognize
The sound of my cane on the rocky paths.
Note: Cho Chun-yong, also known as Un-baek, literally Master Cloud, and by his sobriquet, Master of White Cloud Grove. Cs. 1546)
(H. Rhew, tr.)
圖:吳湖帆(1894-1968)〈曉雲碧嶂〉(局部)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
박순,"조운백을 방문합니다 訪曹雲伯" 두 수의 둘째 (0) | 2025.01.20 |
---|---|
박순,"어디 살지 점치기 卜居" 네 수의 네째 (0) | 2025.01.16 |
박순,"어디 살지 점치기 卜居" 네 수의 세째 (0) | 2025.01.13 |
박순,"어디 살지 점치기 卜居" 네 수의 둘째 (0) | 2025.01.11 |
박순,"어디 살지 점치기 卜居" 네 수의 첫째 (0) | 2025.01.09 |