李崇仁(字子安,號陶隱,1347-1392)
〈村居〉
赤葉明村逕,清泉漱石根。
地偏車馬少,山氣自黃昏。
이숭인 (자는 자안, 호는 도은, 1347-1392)
"시골에 살기"
붉은 잎이 시골마을 길을 밝히고;
맑은 샘이 바위뿌리를 씻습니다.
외진 곳이라 수레도 말도 적어
산바람 속에 스스로 해가 기웁니다.
(반빈 역)
Yi Sung-yin (1347-1392)
"Living in the Countryside"
Red leaves brighten alleys in a countryside village;
Clear spring water washes the root of rocks.
It is so secluded that carriages and horses are few.
In the mountain breeze, the sun sets by itself.
(H. Rhew, tr.)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
강희안,"청산백운도에 붙입니다 題青山白雲圖" (0) | 2024.02.05 |
---|---|
이첨,"그냥 읊습니다 雜咏" (0) | 2024.02.02 |
설장수,"버들가지 노래 柳枝詞" (0) | 2024.01.30 |
길재,"한가하게 살기 閑居" (0) | 2024.01.29 |
유숙,"운을 그대로 따라 장원급제한 박의중에게 드립니다 次韻贈朴宜中狀元" (1) | 2024.01.23 |