한국 한시선(韓國漢詩選)

이첨,"그냥 읊습니다 雜咏"

반빈(半賓) 2024. 2. 2. 08:41

李詹(號雙梅堂,1345-1405)

 

〈雜咏〉

 

舍後桑枝嫩,畦西虀葉稠。

陂塘春水滿,稚子解撑舟。

 

이첨 (호는 쌍매당, 1345-1405)

 

"그냥 읊습니다"

 

집 뒤 뽕나무에 어린 가지가 돋고

밭두둑 서쪽에는 절일 채소가 무성합니다

연못이 봄철 물로 가득하니

아이들이 작은 배를 풀어 삿대를 젓습니다

(반빈 역)

 

Yi Chōm (1345-1405)

 

"Miscellaneously Chanted"

 

On mulberry trees behind the house are young branches;

In the west field, pickling vegetables are lush.

The pond now is filled with springtime water,

And kids untie a punt and push it with a pole.

(H. Rhew, tr.)