林億齡(字大樹,號石川,1496-1568)
〈題山水圖〉
漠漠江天雨,蕭蕭山木風。
漁人不知返,猶自坐船中。
임억령 (자는 대수, 호는 석천, 1496-1568)
"산수도에 부칩니다"
강 위 드넓은 하늘에서 비가 내리고
산 속 나무숲에서 소슬바람이 붑니다
어부는 돌아갈 줄 모르고
홀로 배 위에 앉아 있습니다
(반빈 역)
Yim Ōng-nyōng (1496-1568)
"Inscribed on a landscape painting"
The rain in the vast sky over the river;
The wind breezing through the woods in the mountain.
A fisherman does not think of returning,
And remains sitting alone in the boat.
(H. Rhew, tr.)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
임억령,"성주 박민헌과 함께 정생원의 집으로 놀러 왔습니다 與朴城主民獻,遊鄭生員家" 아홉 수의 첫째 (0) | 2024.12.16 |
---|---|
임억령,"정생원이 술을 들고 찾아왔습니다 鄭生員携酒來訪" (1) | 2024.12.14 |
임억령,"달 아래 머물며 읊습니다 月下寓吟" (0) | 2024.12.08 |
임억령,"서재에 홀로 앉아 書齋獨坐" (1) | 2024.12.06 |
임억령,"새재에서 작별하며 드립니다 鳥嶺贈別" (0) | 2024.12.04 |