한국 한시선(韓國漢詩選)

임억령,"서재에 홀로 앉아 書齋獨坐"

반빈(半賓) 2024. 12. 6. 04:56

林億齡(字大樹,號石川,1496-1568)

 

〈書齋獨坐〉

 

一卷陶潛詩,數峯大芚雪。

寂寂竹間棲,無人門盡閉。

 

임억령 (자는 대수, 호는 석천, 1496-1568)

 

"서재에 홀로 앉아"

 

도연명 시 한 권

대둔산 눈 쌓인 봉우리 몇 개

적적하게 대나무숲에 살고 있으니

오가는 사람 없어 문이 꼭꼭 닫혔습니다

(반빈 역)

 

Yim Ōng-nyōng (1496-1568)

 

"Sitting Alone in the Study"

 

A volume of Tao Yuanming's poetry;

A few peaks in the snow-covered Tae-dun Mountain.

Living quietly in the bamboo woods,

The gate is shut for no one comes and goes.

(H. Rhew, tr.)