羅湜(字正源,號長吟亭,1498-1546)
〈感興〉
誰把鸞刀斫鯉膺,
金盤玉帖雪層層。
三春三亥三杯酒,
獨抱幽愁洗未能。
注:第三行〈三亥〉似為厄運重重之日子,但待確認。亥為十二地支之末,因而年月日皆含亥,即三亥,運極不吉祥。或曰其厄運與水災有關,所謂「亥、子屬水」是也。但於本詩,猶於詩人不得志有關。
나식 (자는 정원, 호는 장음정, 1498-1546)
"흥분을 느껴"
누가 방울 달린 봉황의 칼로
잉어의 가슴을 가릅니까
금쟁반 옥접시에
눈만 한 켜 한 켜 쌓입니다
춘삼월 액 셋이 낀 팔자 사나운 날에
술 석 잔을 마시지만
홀로 부여잡고 있는 남모르는 슬픔을
씻어내지는 못합니다
주: 세번 째 행의 〈삼해三亥〉의 의미는 정확히 파악하지 못했습니다. 〈해亥〉가 십이지의 마지막이어서 연월일에 모두 〈해〉가 들 경우 운이 거세다고 생각한 듯합니다. 그 거센 운이 물난리와 관계가 있다는 설명도 가능합니다. 오행과 십이지의 관계에서 〈자子〉와 〈해〉가 오행의 〈수水〉에 속한다는 생각 때문이겠습니다. 그러나 이 작품에서는 희망하는 대로 되지 않는 세상사를 한탄한 것으로 읽는 것이 좋겠습니다.
(반빈 역)
Na Shik (1498-1546)
"Feeling Stirred Up"
Who would use ornamented sacrificial knife
To cut the chest of a carp?
On golden plates and jade dishes
Only snow piles up layer after layer.
On the day marked by three signs of evil fortune in three spring months,
I drink three cups of wine,
But I am unable to wash away
The hidden sorrows I clasp alone.
Note: The meaning of the word sanhai 三亥 in Line #3 is difficult to pin down. It is rendered here as "three signs of evil fortune," but I am willing to be advised otherwise. Hai is the last in twelve terrestrial symbols, used in Chinese calendar. When that last one is contained in the year, the month, and the day, marking three of hai, the day was viewed inauspicious. Some sources say that the evil fortune is related to flood. That is because zi and hai belong to water of wuxing, or "five phases." However, the worries in this poem seem to be poet's discontent about the affairs of his time.
(H. Rhew, tr.)
'한국 한시선(韓國漢詩選)' 카테고리의 다른 글
허종,"산 속의 사람 山中人" (0) | 2024.03.21 |
---|---|
나식,"그림 속 원숭이 노래 두 수" (1) | 2024.03.19 |
나식,"그림 속 해오라기 畫鷺" (0) | 2024.03.16 |
나식,"어떤 사람이 벼슬을 떠났다가 밭과 집을 버리고 벼슬길로 되돌아 갔다고 해서 시를 지어 그를 비웃습니다 有人致仕,棄田舍還仕,作詩譏之" (3) | 2024.03.07 |
나식,"종지를 다시 찾았습니다 再訪琮之" (1) | 2024.03.05 |