李聖善(1941-2001)
〈半個月亮 – 山詩19〉
一半在地上看得到,另一半在天上看得到
我看一半,你看另一半
我們倆一起完成的
天界的
心花一朵
(半賓譯)
Yi Sōng-sōn (1941-2001)
"A Half Moon – Mountain Poem 19"
One half can be seen from the earth, and the other half, from heaven.
I look at one half, and you, the other half.
A flower in heart
Of celestial realm
That the two of us complete together.
(H. Rhew, tr.)
韓文原文:
이성선 (1941-2001)
"반달 - 산시(山詩) 19"
반은 지상에 보이고 반은 천상에 보인다
반은 내가 보고 반은 네가 본다
둘이서 완성하는
하늘의
마음꽃 한 송이
-시집《산시》(1999)
'한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)' 카테고리의 다른 글
정호승 "발자국" (중국어 영어 번역) (0) | 2024.03.10 |
---|---|
이성선 "동트는 하늘을 보며" (중국어 영어 번역) (0) | 2024.03.09 |
천상병 "구름집" (중국어 영어 번역) (0) | 2024.03.02 |
우미자 "겨울 강가에서" (중국어 영어 번역) (1) | 2024.02.17 |
최보기 "동백" (중국어 영어 번역) (1) | 2024.02.15 |