한국현대시번역(韓國現代詩翻譯)

안도현 "배경이 되는 기쁨" (중국어 영어 번역)

반빈(半賓) 2024. 1. 8. 08:05

安度昡(1961 - )

 

〈當背景的喜悅〉

 

活著能做的事裏最美好的

是為人當背景

 

像讓星星更燦爛的

漆黑天空

 

像讓花更觸目的

木僵僵的土地

 

像因為在一起而更美的

鮭魚群

(半賓譯)

 

An To-hyōn (1961 - )

 

"The Joy of Being in the Background"

 

The most beautiful thing in life

Is being in the background for someone,

 

Like the pitch-dark sky

Making stars shine brighter,

 

Like the obtuse land

Bringing out the charms of flower,

 

Like a school of salmon,

More beautiful for being together.

(H. Rhew, tr.)

 

 

韓文原文:

 

안도현

 

"배경이 되는 기쁨"

 

살아가면서 가장 아름다운 일은

누군가의 배경이 되어주는 일이다

 

별을 더욱 빛나게 하는

까만 하늘처럼

 

꽃을 더욱 돋보이게 하는

무딘 땅처럼

 

함께 하기에 더욱 아름다운

연어떼처럼